К чему ты клонишь traducir turco
492 traducción paralela
— К чему ты клонишь?
Nereye varmaya çalışıyorsun?
- К чему ты клонишь
- Nereye varmaya çalışıyorsun?
- К чему ты клонишь?
Ne demek istiyorsun?
Этли, к чему ты клонишь?
4 tane Ferrari- - Atlee, ne demeye çalışıyorsun?
Она может и не иметь ничего общего с тем, к чему ты клонишь.
Öyle, nereye çekersen bir bağlantı kurabilirsin.
К чему ты клонишь? Майки, я же сказала, что нельзя.
Ne söylemeye çalışıyorsun?
- К чему ты клонишь?
- Yani?
К чему ты клонишь?
Ne diyorsun?
К чему ты клонишь, босс?
Nereye varmaya çalışıyorsun?
А сам, Белый Вигвам, Чёрный Вигвам, к чему ты клонишь?
Siyah Loca, Beyaz Loca. Ne fark var ki?
К чему ты клонишь, старина?
Sen hangi lanetin peşindesin eski dostum?
К чему ты клонишь? Атомная электростанция
Sizin için sorun yaratır mı?
К чему ты клонишь?
- Eee ne olmuş?
К чему ты клонишь?
Neden bahsediyorsun?
Так к чему ты клонишь?
Şimdi anlat.
К чему ты клонишь, Джонни?
Bu nerede birecek, Johnnie?
Она типа, " Я понимаю к чему ты клонишь.
"Demek istediğini anlıyorum. Benim için sorun olmaz" der gibiydi.
Я понимаю, к чему ты клонишь.
Ne yaptığınızı anlıyorum.
Вижу, к чему ты клонишь. Я тебе сочувствую.
Nereye varmaya çalıştığını farkettim ve seni anlıyorum.
- К чему ты клонишь? - А что если вы проиграете?
- Kaybedersen olacakları düşündün mü?
К чему ты клонишь, Поле?
Ne demeye çalışıyorsun, Paulie?
- К чему ты клонишь?
- Ne demek istiyorsun?
- К чему ты клонишь, Элли?
- Aklındaki ne Ally?
- К чему ты клонишь?
- Önerin ne?
К чему ты клонишь?
- Ne demeye çalışıyorsun?
- Нет. Я знаю, к чему ты клонишь.
Nereye varmaya çalıştığını biliyorum.
Не знаю, к чему ты клонишь.
Ne demek istediğini anlamıyorum.
- К чему ты клонишь?
- Sen neden bahsediyorsun?
Послушай, к чему ты клонишь?
Bu konuşma nereye gidiyor?
Слушай, знаю я, к чему ты клонишь.
Konuyu nereye getirmeye çalıştığını biliyorum.
- Элли, к чему ты клонишь?
- Ally, nereye varmak istiyorsun?
- К чему ты клонишь?
- Ne demek istiyorsun John?
- К чему ты клонишь, Бартоломью?
- Ne durumdasınız, Bartholomew?
К чему ты клонишь?
ne olmuş?
- К чему ты клонишь?
- Ne iş peşindesin?
Не понимаю, к чему ты клонишь.
Hatırlıyor musun? - Umarım bununla iyi bir noktaya varabilirsin.
- К чему ты клонишь?
Nereye varmaya çalışıyorsun?
- К чему ты клонишь?
Bunun anlamı ne?
Ты к чему клонишь, Берри, дружище?
Sen hangi cehennemden bahsediyorsun Berry eski dostum?
Интересно, к чему это ты клонишь.
- Çok çekici. İncecik.
Ла-ла-ла-ла. К чему ты клонишь, ублюдок, а?
Sen şimdi ne demek istedin bakalım, Onbaşı?
К чему ты клонишь?
- Ne demek istiyorsun?
- К чему ты клонишь?
- Sonuç?
К чему ты клонишь...
Ne olmuş?
- Ты к чему клонишь, Гордон? - Не надо шуток.
- Ne demek istiyorsun?
И вообще, к чему, к чему это ты клонишь?
Ne demeye varıyorsun?
К чему ты клонишь?
- Ne öneriyorsunuz?
Ладно, я понял, к чему ты клонишь.
- Tamam, meseleyi anladım. - Gerçekten mi, Joe?
К чему это ты клонишь, Элвис?
Ne demek istiyorsun, Elvis?
- Ты не клонишь к тому, к чему я думаю, что ты клонишь? - Это был потрясный вход!
Umarım düşündüğüm şeyi ima etmeye çalışmıyorsundur, öyle değil mi?
К чему это ты клонишь?
Orada kal.
к чему все это 107
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34
к чему всё это 68
к чему ты ведешь 109
к чему ты ведёшь 85
к чему это приведет 83
к чему это приведёт 44
к чему всё идёт 23
к чему все идет 18
к чему вы ведете 53
к чему вы ведёте 34