Как вам это удаётся traducir turco
44 traducción paralela
Как вам это удаётся?
Bunu nasıl yapabiliyorsun?
Я не знаю, как Вам это удаётся... но я знаю как вы использовали это.
Bu yeteneğe nasıl kavuştuğunu bilmiyorum ama bunu nasıl kullandığını biliyorum.
- Как вам это удаётся?
Bu muhteşem.
День за днём я смотрю на вас, и не понимаю, как вам это удаётся. Как это удавалось всем в моей семье.
Her gün öylece oturup sizi izliyorum, nasıl savaştığınızı, ailemdeki herkesin nasıl savaştığını,
Как вам это удаётся?
Nasıl yaptın?
Как вам это удаётся?
Nasıl yapıyorsunuz peki?
- Как вам это удаётся?
- Bunu nasıl beceriyorsun?
Как вам это удаётся?
Nasıl yapıyorsunuz?
Подобная лживость... двуличность... не представляю, как вам это удаётся.
Bu kadar iki yüzlülük çifte bir hayat yaşamak. Bunu nasıl yapıyorsun aklım almıyor.
"Джоан, как вам это удаётся?"
"Joan, nasıl başarıyorsun?"
Не знаю, как вам это удаётся.
Düz arazi sorun değil de ayak ayak üstünede nasıl yapıyorsunuz bilemiyorum.
Как вам это удаётся?
Bunu nasil yaptiriyorsunuz?
Как вам это удаётся, Снайдер?
Nasıl yapıyorsun Snyder?
Как вам это удаётся?
Bunu nasıl yapıyorsun?
Как вам это удается?
- Büyük avukatlar nasıl tutulur?
Как вам это удается? Я провела 4 года на Вулкане, изучала их умственную дисциплину.
Vulcan'da dört yıl boyunca zihinsel disiplinleri inceledim.
Как вам это удается - совмещать работу и уход за близнецами?
Bunu nasıl beceriyorsun,.. kariyer ve ikizler?
Как Вам это удается?
Bunu nasıl yapıyorsun?
- Расскажите, как вам это удается?
Söylesenize, bunu nasıl başarıyorsunuz?
- Как вам это удается?
- Bunu nasıl yapıyorsun?
Как вам это удается?
Bunu nasıl başarıyorsunuz?
И при всей этой нагрузке и ответственности как вам удаётся сохранить равновесие между работой и личной жизнью?
Yani bu kadar baskı ve iş yoğunluğu altında yaşamınız ve işiniz arasındaki dengeyi nasıl sağlıyorsunuz?
Мистер Вонг, а как вам удается сохранять это место таким зеленым посреди пустыни?
Bay Wong, çölün ortasındaki bu yeri nasıl bu kadar yeşil tutabiliyorsunuz?
Майкл Скотт, вы управляете самым прибыльным филиалом в Дандер-Миффлин, как вам это удается?
Hantallık. Onaylanmamış hastalık izni. İşe gelme.
Как вам это удается?
Bunu nasıl yapabiliyorsunuz anlamıyorum.
И как же вам это удаётся?
Nasıl gidiyor peki?
Как вам это удается?
Nasıl anlıyorsun?
Как это вам удается, а? От вашей работы никакого толка.
Şişeleri nasıl böyle marka etiketlersin?
- Как вам это удается?
- Nasıl beceriyorsunuz siz?
Как часто вам это удается?
- Ne kadarında başarılı oluyorsun?
Но, знаете, мне очень интересно как вам удается сохранять равновесие со всем этим грузом на велосипеде, и теперь я просто должна это увидеть.
Bisiklette nasıl dengenizi sağladığınızı merak ediyordum, şimdi görebileceğim.
Как Вам это удается?
Nasıl idare ediyorsun?
Не представляю, как вам удается сохранить фигуру, выпивая это каждый вечер.
Daha ne kadar süre her gece içmeye devam edeceksin merak ediyorum.
Как вам удаётся оставаться таким чистым? Это... всегда меня поражало.
Şu beyazları nasıI temiz tutuyorsunuz hiç anlamıyorum.
Я не знаю как вам это удается.
Bunu nasıl yapıyorsun anlamıyorum.
Как вам удается так быстро это делать?
Böyle hızlı nasıl hesaplayabiliyorsun?
И как вам это всегда удается?
Bunu her zaman nasıl yapıyorsunuz?
И как вам всегда это удается?
Bunu yapmayı hep nasıl beceriyorsunuz?
И как вам это удается?
- Bunu nasıl yapıyorsun?
Как вам с Марко это удаётся?
Marco'yla nasıl bir arada kalıyorsunuz?
Честно говоря, не знаю, как вам это удается.
Nasıl yapıyorsunuz bilmiyorum.
Удивительно, как это вам удается разглядеть народ с высоты вашего небоскреба.
Gökdelenin en tepesinden Amerikan halkını hala görebilmene şaşırdım.
Не понимаю, как вам удаётся это делать 24 часа в сутки.
Sadece, sadece diyorum ki nasıl 24 saat berabersiniz anlamıyorum.
как вам это удается 17
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вампир 18
как вам такая идея 17
как вам это удалось 83
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вампир 18
как вам такая идея 17
как вам это удалось 83
как вам будет угодно 84
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам нравится 37
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам тяжело 24
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам нравится 37
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам помочь 23
как вам тяжело 24
как вам не стыдно 120
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как вам хорошо известно 18
как вам это 204
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050