Как рука traducir turco
405 traducción paralela
— Как рука?
- Kolun nasıl?
Как рука? Зажила?
Elin düzeldi mi?
Как рука?
Elin nasıl?
Как рука?
Kolun nasıl?
Ты как рука, оторвавшаяся от плеча, которая говорит :..
Bu elin koldan kopması ve kendi başına, " Biliyor musunuz?
- Эй, как рука?
- Hey, kolun nasıl?
- Как рука?
- Elin nasıl?
Моя рука Красна, как и твоя, но я стыжусь, Что сердце у меня так бело.
Seninkilerin renginde benim ellerimde. Ama yüreğimi bembeyaz edemem senin gibi. Utanırım!
рука, как ветка пораженная, иссоХЛа.
Şu koluma bakın, kurumuş dal gibi büzüştü.
- Как далеко от неё моя рука?
Elimin ne kadar üzerinde?
Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта... Другая рука на подбородке, как будто, чтобы сдержать крик.
Kolun biri saça doğru yarı bükük... diğer el çeneye dayalı, parmak ağızda... bir çığlığı bastırmak ister gibi.
А эта рука, как молочная река!
- Süt gibi kollar.
Правда, солнце и смерть как будто идут рука об руку.
Fakat anlamadığım, güneşle ölüm... nasıl oluyorda beraber ilerliyor.
Также, как вы убили Рука
Senin Ruk'u öldürdüğün gibi.
"Как только Кэрол прижалась к нему губами... "... его правая рука стала медленно скользить вниз по её шелковому телу.
" Carol dudaklarını ona bastırırken... onun sağ eli ipeksi vücudunda geziniyordu.
Как твоя рука?
Eliniz nasıl oldu?
- Я говорю, как твоя рука.
Eliniz nasıl oldu diye sormuştum!
Но как и у Артемиды, рука, натягивающая тетиву, должна быть обнажена.
Ama Artemis gibi, ok atan kol çıplak olmalı.
Сеня, как твоя рука? Ничего.
Senya, kolun nasıl?
- Такое же крепкое, как твоя рука.
- Sıkı yani birbirine sarılmış kadar.
У нее сломана рука, возможно, они будут использовать общий наркоз, но прежде, чем решить, как анестезировать, скажите им, что она беременна.
Bir kolu kırık. Muhtemelen ona genel anlamda yaklaşacaklardır. Ama anesteziden önce onlara, hamile olduğunu söyleyin.
Тленная рука смерти пощадила её лицо, оставшееся свежим и нежным, как роза.
Ölümün gizemli eli onun yüzüne kıymamıştı, cesedi bir gül kadar taze ve yumuşak kalmıştı.
А как твоя рука?
Ya elin?
И левая его рука совершенно здорова, как вы можете видеть.
Ve sol kolu da gördüğünüz gibi tamamen normal.
Как-будто внутри меня мягко сжалась рука.
Sanki bedenimin içinde... usulca bir el kapanıyor.
Он никогда не бросал трубку, когда говорил со мной. - Я скучаю по нему. Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
Hani yaranızın kabuğu kopar da onun yokluğunu hissedersiniz ya... onun gibi.
Повреждение твоему кораблю могло быть нанесено одновременно с тем, как твоя рука коснулась панели, но это просто совпадение.
Gemine olan hasar... kolun panele değdiği anda meydana gelmiş de olabilir. Ama bu sadece bir rastlantıydı.
Рука обезьяны такая же, как наша.
Maymun kolu insan koluna benzer.
прямо как настоящая рука.
gerçek bir el gibi.
Ее рука восстановилась, как только она втянула ее внутрь.
Kolu, geri çeker çekmez yeniden cisimleşti.
Меррак, мы видели, как ваша рука исчезла.
Merruk, elinin yok olduğunu gördük.
Знаешь, один на один, мужик за мужика, рука к руке, как учил меня мой папочка.
Bilirsin, teke-tek, erkek erkeğe... yumruk yumruğa. Tıpkı babamın bana öğrettiği gibi.
— Как твоя рука?
Kolun nasıl?
Правая рука нормально, а все остальное как-то размыто.
Sağ kolumu hissedebiliyorum ama geri kalan her şey bulanık
Ты бы лучше спросил : "Эй, Риччи, как твоя рука?" А я бы ответил : "Она охуенно болит!"
"Hey Richie, elin nasıl?" "Canım çok yanıyor, Seth!"
Что-то сказал о том, что у тебя болит рука, а потом упал как кулек. Не знаю.
Bilmiyorum.
Как твоя рука?
Elin nasıl?
Итан Хант, как всегда, ваша правая рука.
Ve Ethan Hunt her zamanki gibi kritik noktadaki adamın olacak.
Посмотрите, ее рука дрожит как желе.
Bakın, kol jöle gibi titreşiyor.
Как твоя рука?
Kolun ne âlemde?
- Как твоя рука?
- Kolun nasıl?
Твоя рука застревает в коробке потому, что ты суешь ее как животное.
Senin ellerin kutunun içinde sıkışıyor çünkü hayvan gibi ittiriyorsun.
Прямо как правая рука.
İş dünyasının içinde yer alıyorsun.
Длинная, как моя рука. Лучше бы была длинная, как...
Kolum kadar uzun, baska bir sey kadar degil.
Как рука, черномазый?
- Elin nasıl zenci?
- Как твоя рука?
— Kolun nasıl?
Услышала, как хрустнула его рука...
Kolundan çıtırdama sesleri geldi.
Вы называете себя слугами Божьими но вы не видели, как Его рука вела меня через 500 лье вражеской страны, чтобы доставить вам Его помощь.
Din adamı olduğunuzu söylüyorsunuz. Ama O'nun esirgeyici kolunun, yardımını getirmem için beni 2.500 km. düşman toprağından geçirdiğini görmüyorsunuz.
- Как твоя рука?
- Elin nasıl?
Но я придумала названия исходя из того, как выглядит рука, когда я их беру.
Ama çalarken elimin aldığı şekle göre onlara isim uydurdum.
Я потратила 1000 $ Я вся исцарапана и я не могу отделаться от этой дурацкой кошки, которая выглядит как моя рука!
1.000 dolar verdim her tarafım çizik dolu ve şu ele benzeyen aptal kediyle sıkıştım kaldım.
рука 326
руками не трогать 17
рука об руку 32
рука руку моет 18
руками 90
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
руками не трогать 17
рука об руку 32
рука руку моет 18
руками 90
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как раз то 272
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как ракета 19
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раньше 1016
как работа 210
как раз то 272
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105