English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Как твоя голова

Как твоя голова traducir turco

99 traducción paralela
Как твоя голова?
Baş ağrın nasıl?
Как твоя голова?
- Başın nasıl oldu?
- Как твоя голова? - Хорошо.
- Başın ne durumda?
Как твоя голова?
Kafan nasıl?
- Как твоя голова?
- Kafan nasıl?
- Как твоя голова?
- Başın nasıl?
- Как твоя голова?
- Kafan nasıl? - Şiş.
Как твоя голова?
Başın nasıl?
Как твоя голова, Джек?
Başın nasıl, Jack?
Как твоя голова?
Başın nasıl oldu?
МакГлойн, как ты думаешь, как твоя голова будет смотреться без носа и ушей?
McGloin, kulaksız ve burunsuz bu kafanın görünüşü nasıl olurdu?
- А как твоя голова?
Başın nasılmış?
Блондинки с грудью размером как твоя голова.
Memeleri kafan gibi sarı saçlı bir kız, Miguelito.
- Как твоя голова?
- Senin kafan nasıl oldu?
Как твоя голова? Эмм..
Başın nasıl?
Я вижу как твоя голова пытается перевести это на польский и это не получается
Ve sanırım lehçe imaların çevirisini yapmaya çaışıyorsun, çma imalı bişey yok.
- Как твоя голова?
Başın nasıl?
Как твоя голова?
Başın nasıI?
Как твоя голова?
Başınız nasıl?
Хм... Как твоя голова?
Başın nasıl?
Как твоя голова?
İyi misin?
А как твоя голова?
Başın nasıl?
— Как твоя голова? — Нормально.
- Başın nasıl?
Прямо как твоя голова... ничего интересного снаружи, но внутри...
Tıpkı senin kafan gibi... dışarıdan bakarsak pek ilginç bir şey yok, fakat içeriden bakarsak...
Слушай, я знаю, как работает твоя голова.
Dinle, Senin aklında ne olduğunu biliyorum.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Her ne kadar aklından çok şey çıksa da, kralın kardeşi olarak ilk sırada yer almalıydın!
А как же твоя голова?
Kafan ne olacak?
- Как твоя голова?
Başın nasıl? - Pantolunumu ıslatacağımı düşnümüştüm!
"Донна, твоя голова, как у дровосека, загораживает мне солнце."
"Donna, o kütük kafan güneşi engelliyor."
Твоя голова была яйцевидной формы и до того, как она тебя ударила?
Sana vurmadan önce de kafan yumurta gibi miydi?
И как всегда, Рид, вмешалась твоя голова.
Her zamanki gibi beynin araya girdi.
Твоя голова отлетит, как пробка из шампанского.
Kafanı tıpkı bir şampanya mantarı gibi patlatacağım.
Как твоя голова?
- Baş ağrın nasıl?
Многие бы хотели увидеть, как полетит твоя голова, Джин.
Çoğunluk kafanı bir sopanın ucunda görmeyi istiyor, Gene.
Это было как- - твоя голова не взорвалась от ошеломления?
Basina müsis bir sey gelmis gibi miydi?
Твоя голова только этим и забита с утра до ночи, с тех пор, как ты получил его.
Zaten uyanık olduğun her dakikayı Bu dosyaya bakarak geçiriyorsun...
Все хорошо, а как ты и твоя голова?
Ben iyiyim, sen nasılsın? Başın nasıl?
А то твоя голова отлетит, как одуванчик.
Çiçek gibi kafanın kopmasını istemiyorsan tabii.
Если твоя голова взорвётся, как в фильме "Сканнеры",..
"Tarayıcılar" filmindeki gibi beceremedin...
Твоя голова выглядят, как гнездо крысы!
Saçın sıçan yuvasına benziyor!
Как то, если я держу большой палец, он выглядит больше чем твоя голова.
Parmağımı böyle tutunca kafandan büyük göründüğü gibi.
Каждую ночь, когда твоя голова касается подушки, в мгновение, перед тем, как заснуть, предательски накатывают эмоции, и ты спрашиваешь себя, сможешь ли ты с ними справиться.
Her gece, başını yastığa koyduğunda uykuya dalmadan hemen önce duyguların seni yüz üstü bırakıyor ve bu işi kıvırıp kıvıramayacağını sorgulamaya sevk ediyor.
Твоя голова, как орех из пенопласта.
Senin sorunun kafanın fıstık oranlarına sahip olması.
Я прекрасно знаю, как работает твоя маленькая голова.
Sana açıkça ifade edeyim. Kafanın nasıl çalıştığını ve küçük akıl oyunlarını çok iyi biliyorum.
Как твоя голова?
- Başın nasıl?
Или как твоя большая голова.
Ya da senin kocaman kafan gibi.
Как и я давно хотел увидеть, как твоя грёбаная голова слетает с плеч.
Ben de kelleni uçurmak için!
Тебя так быстро "выкинут" из общины, что твоя голова закрутится, как дрейдл ( волчок - идиш ).
Seni o kadar çabuk cemaatten atarlar ki başın döner.
Что же, если ты съешь мозги совы... Твоя голова провернётся, как в "Экзорцисте"?
Tamam eğer baykuş beynini alırsan kafanı The Exorcist'daki gibi çevirebiliyor musun?
Еще одно "простите", "я не знаю", "я не хочу проблем", и твоя голова треснет, как дыня.
Bir kez daha "Özür dilerim," "Bilmiyorum," "Sorun çıksın istemiyorum" dersen kafanı karpuz gibi yararım.
Лисса, я видел то, как наклоняется твоя голова время от времени.
Bazen başını nasıl yana doğru eğdiğini görüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]