Когда она родилась traducir turco
65 traducción paralela
Мне было 17, когда она родилась.
Kızım doğduğunda 17 yaşındaydım.
Когда она родилась, весила 5,2 кг.
Doğumundan iki gün sonra, 5 kilo 200 gramdı.
Я отказалась от нее 15 лет назад, когда она родилась.
Onu 15 sene önce doğduğunda evlatlık verdim.
Когда она родилась, у нее не было неба она лежала, раскинувшись и звезды входили в нее проходили сквозь кожу а океаны кипели от ее возбуждения.
Doğduğunda gökyüzü yoktu uçsuz bucaksız ve cazipmiş. Yıldızlar ona doğru akın etmiş... -... derisinden içeri sızmışlar.
Когда она родилась?
Ne zaman doğdu?
Когда она родилась?
Ne zaman doğmuştu?
- Я знал ее когда она родилась.
- Onu doğduğu zamandan beri tanıyorum.
Мы так её любили, с той самой минуты, когда она родилась.
Hadley-wadley. Doğduğu andan beri o kadar sevildi ki.
Когда она родилась, она была очень тихой.
Doğduğu zaman çok sessizdi.
Когда она родилась с этими симптомами, мы сказали, что будет нелегко...
Bu semptomlarla doğduğundan beri Uzun ve acılı bir dönem olduğunu söylemiştik...
Я была здесь в день, когда она родилась.
Doğduğu gün yanındaydım.
Когда она родилась, она все время плакала.
Doğduğunda, günlerce ağladı.
Она была таким хорошим ребенком, но я не смогла дать ни одно из этих имен, потому что, когда она родилась, они просто не подошли ей.
Öyle iyi bir bebekti ki, ama ben ona bir isim bulamadım. Çünkü doğduğunda, hiçbirisi ona yakışmadı.
Когда она родилась, первое что она сделала, в тот момент когда родилась она мне подмигнула. Можешь себе представить?
Kızım doğduğunda yaptığı ilk şey doğduğu anda bana göz kırpmaktı Düşünebiliyor musun?
Я принимал роды, когда она родилась.
Brenda'yı ben doğurttum.
Возможно потому что когда она родилась цыфер было всего 10. "
"Belki dünyaya geldiğinde sayılar anca 10'a kadardı."
Я была рядом в день, когда она родилась.
Doğduğu gün oradaydım. O benim ailemden.
Я помню день, когда она родилась...
Doğduğu günü hatırlıyorum.
Вы были там, когда она родилась?
- Doğduğu zaman yanında mıydın?
Послушай, Ник, когда она родилась, Том был бог знает где, бог знает с кем.
Dinle, Nick, o doğduğunda Tom kim bilir nerede kim bilir kiminleydi.
В день, когда она родилась, звонили колокола от восхода до заката.
Doğduğunda, gün doğumundan, batımına kadar zil çalmışlardı.
Ты знаешь когда мы были сегодня в палате, я вспоминала что мы были там, когда она родилась.
Dürüst olmak gerekirse, bugün hastanede sürekli Maggie'nin doğumunu hatırladım durdum.
И когда она родилась, я хотел только, чтобы она была здорова и счастлива.
Ve doğduğunda hayattan tek istediğimiz onun mutlu, sağlıklı ve güvende olmasıydı.
Только представь. Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились.
O da beni tanıdığı gün doğduğunu söyledi.
- Мне было 13 лет, когда она родилась. Я приглядывала за ней.
Ona ben baktım.
Теперь на свете будет ещё одна женщина жизнь, которой так хуёво сложиться что она проклянёт день, когда родилась.
Bu gezegende bir insan daha olacak. Çok sefil bir hayat sürme ihtimali olan... ve doğduğu güne lanet edecek bir insan.
К примеру, Клаусу совсем не понравилась Солнышко, когда она только родилась,..
Örneğin Klaus, doğduğunda Sunny'yi hiç sevmemişti.
Она родилась в один год со мной. И в тот же год, когда я устроилась на работу к Гитлеру, её казнили.
Benim yaşımda olduğunu ve benim Hitler'e katıldığım yıl idam edildiğini gördüm.
Следующая родилась пять лет спустя, когда она решила соблазнить знаменитого модного фотографа.
Bir sonraki ise 5 yıl sonra, ünlü bir fotoğrafçıyı baştan çıkarırken gelmişti.
Когда она умерла, я ещё не родилась.
Ben daha doğmadan önce ölmüş.
Когда родилась Рут, она пыталась тайно вывезти ее в Аргентину. В чемодане.
Ruth doğduğunda, onu bir valiz içinde Arjantin'e kaçak sokmaya çalıştı.
Она даже не позвонила мне, когда ты родилась.
Esasen orada değil, Mark.
Когда родилась Элизабет, она изменила фамилию с Шлендер на Саландер.
Lisbeth doğduğunda annesi Sjölander olan adını Lisbeth olarak değiştirdi.
Она выглядит так же, как и я, когда я только родилась.
Küçüklüğüme benziyor.
Она родилась в Эскаде, в Бразилии Её привезли сюда, когда ей было два месяца А я родилось на этой ферме
Escada, Brezilya doğumlu. Buraya iki aylıkken geldi. Bense bu çiftlikte doğdum.
Она умерла, когда родилась моя маленькая сестра.
Kız kardeşimin doğumunda öldü.
Спасибо за предложение, Лорн, но мы с Эйвери хотим, чтобы наша дочь родилась в Америке, чтобы однажды она смогла стать президентом и объявить войну Германии, как в те времена, когда мы были зашибенной страной.
Tavsiyen için teşekkürler Lorne ama Avery ve ben kızımızın Amerika'da doğmasını istiyoruz. Böylelikle bir gün başkan olabilir ve muhteşem olduğumuz zamanlardaki gibi Almanya'ya savaş ilan edebilir.
когда она только родилась, вышла путаница и ее по ошибке отдали в чужую семью
Doğduğunda, bir karışıklık olmuş ve yanlış bir aileye verilmiş.
Знаешь, она желает добра, но ты должна помнить, мы были всего на два года старше тебя, когда ты родилась.
Annenin niyeti iyi, ama unutma ki annen seni doğurduğunda senden iki yaş büyüktü.
Она родилась, когда я еще была человеком.
Ben hala insanken dünyaya geldi.
И вот я просыпаюсь, я замужем за любимым человеком но тогда, когда любовь уже умерла, хотя для меня она едва родилась.
Aşık olduğum adamla evlenmiş olarak uyandım. Aşkımız çoktan bitmiş, ayrılma süreci başlamıştı.
Ты знаешь, я испугался когда Биа родилась, но она это такое счастье.
Bebek doğduğunda epey korkmuştum. Ama o bir neşe kaynağı.
Ты когда-нибудь заставлял своих кровных братьев и сестёр сожрать сестру-кроху, потому что она родилась без глаз?
Hiç kardeşini, diğer kardeşini gözleri olmadığı için yemesi gerektiğine inandırmış mıydın?
Когда я звонила, я сказала, что она родилась 24 июня.
Telefon ettiğimde, 24 Haziran'da doğduğunu söylemiştim.
Когда я сегодня увидела тебя с Кариссой, мне потребовалось напрячь всё своё маленькое тело, чтобы не взять это потаскуху за волосу и не отправить её назад на заднее сидение того монстр-трака, где она родилась. ( Монстр-трак - большие машины, используются в популярных шоу - прим. пер. )
Bugün seni Karissa'yla görünce, minicik vücudumdaki bütün hücrelerimle kıvırcık kafasını kopartıp doğduğu dev kamyonete geri göndermemek için kendimi zor tuttum.
потом приказали "Не топите всех девочек", но она родилась в ту неделю, когда надо было топить, так что.
Ama boğma haftasında doğdu işte.
Она работала кассиром в забегаловке, но уволилась, когда родилась Ева.
O zamanlar Food Cadet'te çalışıyormuş, fakat Eve doğunca işten çıkmış.
Когда она родилась белой...
- Beyaz doğduğu zaman...
Суть в том, что, когда она умерла, она родилась как звезда.
İnancımıza göre, annem öldüğünde, yıldızlara doğmuştu.
Она всегда говорила, что я ее "платиновый" ребенок. Потому что эта песня вышла в тот год, когда я родилась.
Her zaman onun platin bebeği olduğumu söylerdi çünkü o şarkı doğduğum yıl çıkmıştı.
Родилась 5 февраля 1943, значит, ей было 36, когда она умерла.
5 Şubat 1943'te doğmuş ki öldüğünde yaşı 36 olur.
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она очнется 29
когда она узнала 59
когда она придёт 25
когда она вернется 145
когда она вернётся 80
когда она проснется 53
когда она проснётся 25
когда она исчезла 44
когда она рядом 35
когда она очнется 29
когда она узнала 59