English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Которое ты ищешь

Которое ты ищешь traducir turco

28 traducción paralela
Это то слово, которое ты ищешь.
Aradığın sözcük bu.
# Это не молоко, которое ты ищешь #
It's not the milk you seek
- я думаю, удовольствие - это то слово, которое ты ищешь.
- Bence aradığın kelime "zevk" ti.
Это - правосудие, которое ты ищешь?
Bu sebepten dolayı mı adalet arıyorsun?
Это.. то слово которое ты ищешь или..?
Aradığın yüklem bu mu?
Я думаю, слово, которое ты ищешь, - "одурманенный"
Sanırım aradığın kelime "aklım karıştı."
Думаю слово, которое ты ищешь - "спасибо".
Aradığın kelimeler "teşekkür ederim" sanırım.
Башмак выведет твоё подсознание на воспоминание, которое ты ищешь.
Ayakkabı, bilinçaltını aradığın anıya götürecek.
Я думаю, что слово, которое ты ищешь : "невидимый".
Bence esas aradığın kelime görünmez olacak.
- Слушай, даже если я нарушу правила, что я не могу сделать, оборудование, которое ты ищешь
Hem aradığın ekipmanı zaten biri almış.
Я думаю, слово, которое ты ищешь это "браво".
Sanırım bravo diyecektin.
Думаю, определение которое ты ищешь это "Лемон Бриланд".
Bence aradığın isim Lemon Breeland.
Общение, которое ты ищешь, может оказаться не тем, о чем ты думала.
Aradığınız bu sohbet düşündüğünüz şey olmayabilir.
У меня нет объяснения, но я думаю слово, которое ты ищешь - не "негр".
Burada hiçbir niyetim yok benim ama aradığın kelime "zenci" değil.
Это то решение, которое ты ищешь?
Bu aradığın türden bir çözüm mü? - Hayır, değil.
Я думаю, слово, которое ты ищешь "поимеют".
Sanırım aradığın kelime "yarrağı yeriz" olacak.
Если слово, которое ты ищешь, означает заботится о ком-то вопреки здравому смыслу, желать им счастья, даже если тебе от этого невыносимо, то это слово "любовь"!
Seni ne kadar mahvetse de, birini mantık dışı bir şekilde önemseyip onun her istediğine sahip olmasını istemeyi karşılayacak bir kelime varsa o da aşktır!
Вот это дело, которое ты ищешь.
Aradığın kutu bu.
Тогда может быть, слово которое ты ищешь - "напарники".
Belki aradığın sözcük ortaktır.
Место, которое ты ищешь, уже не существует.
Aradığın şey artık yok.
Я думаю, слово которое ты ищешь - это "Прощай".
Sanırım aradığın kelime "elveda."
Да, и думаю, слово, которое ты ищешь...
Samimiyiz ve sanırım aradığın kelime...
Судно которое ты ищешь, уже отчалило. Оно очень большое.
İşte aradıgınız tekne.çok güzel.Ayrıca çok büyük bir tekneymiş.
Почему ты уверена, что место, которое ты ищешь, существует?
Aradığın şu yerin var olduğundan bu kadar emin olmanı sağlayan şey nedir?
Слово, которое ты ищешь - "никогда".
Aradığın kelime "asla".
Бесполезно прижиматься к нему, тяжело дыша, механизм остаётся нечувствительным к твоему дружескому расположению, к любви, которой ты ищешь, к желанию, которое мучает тебя.
Ne kadar yanaşsan da ona yanaşsan da tilt, senin hissettiğin arkadaşlığa, aradığın aşka sana acı veren bu ihtirasa kayıtsız kalır.
Ты ищешь объяснение. объяснение, которое сделаёт всё это понятным. Нет!
Bir açıklama arıyorsun bunların hepsini düzeltecek bir açıklama.
Винсент, при первой беседе ты сказал, что ищешь средство, которое будет сдерживать твое...
Vincent, seninle ilk konuşmamızda, seni engelleyecek bir şey bulmaya çalıştığını söylemiştin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]