English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Кто ты думаешь

Кто ты думаешь traducir turco

767 traducción paralela
Он не тот, кто ты думаешь.
O sandığın gibi biri değil.
- Так кто ты думаешь это?
- Sence kim?
А кто ты думаешь?
Sen kim var sanıyorsun?
Кто ты думаешь ты есть? Твоя собака?
Ne olduğunu sanıyorsun sen şimdi?
- Ник, это не тот кто ты думаешь.
- Nick, sandığın kişi değil.
- Как ты думаешь, кто это сделал?
- Kimin yaptığını düşünüyorsun?
И кто, ты думаешь, сделал это?
Kimin yaptığını düşünüyorsun?
Ты сказал, что не знаешь, кто это сделал, но что ты думаешь?
Kimin yaptığını bilmiyorum diyorsunuz, ama kimin yaptığını düşünüyorsunuz?
Как ты думаешь, кто он?
Onun kim olduğunu biliyor musun?
Как ты думаешь, кто это?
Roy göndermiş, Kitty.
Как ты думаешь, кто ты?
Kendini ne zannediyorsun?
Неужели ты думаешь, что кто-то в это поверит?
Kimsenin buna inanmasını beklemiyorsun, değil mi?
Ты не думаешь, что кто-то из нас мог бы измениться?
Bu yanlış olur.
Ты думаешь, что если я не соглашусь сейчас, то найдётся кто-то лучше, чем Года?
Böyle bir şeye razı olacak olsam bile Mr. Goda'dan daha iyi birini bulurdum.
А как ты думаешь, кто?
Şey, Sence kim?
Как ты думаешь, кто мог это сделать?
Bunu kimin yapmış olabileceğine dair hiçbir fikrin yok mu?
Ты же не думаешь, что деньги присвоил кто-то из нас, как говорил тот парень.
Ya para içimizden birindeyse. Adamın söylediği gibi.
Как ты думаешь, приятно, когда кто-то бросает такой тяжелый мячик в прямо лицо?
- Çekil yolumdan. Çekil yolumdan! Burada kalmayacağım.
А ты сам думаешь, кто ты? Я понимаю, что это тяжело принять, но я капитан Джеймс Кирк с межзвездного корабля "Энтерпрайз".
Biliyorum bunu anlaması çok zor ama ben Kaptan James T. Kirk'üm.
Как ты думаешь, кто?
Hoşuna gider mi? Tanıdık geliyor.
Ты кто думаешь ты такой...
Sen kim olduğunu zannediyorsun da sandviçimi düşürüyorsun?
Тогда это очень странно. Как ты думаешь, кто же это был?
O zaman onlar da olamaz.
Подожди, ты думаешь, кто я?
Sen kimle konuştuğunu sanıyorsun?
Как ты думаешь, кто заплатит за весь этот вздор?
Bu saçmalığı yapmaya kim para veriyor sanıyorsunuz?
Всегда думаешь что ты, это тот, кто заставит их поступить по-другому, но...
Her zaman başkalarını yönlendiren insanın kendin olduğunu düşünüyorsun. Ama...
Ты думаешь, я кто?
Sence ben neyim?
- Ты думаешь, что после стольких лет тебя кто-то будет слушать?
Birileri seni dinler sanıyorsun.
- Как ты думаешь, кто это?
- Ne görüyorsun?
Ты думаешь что она падет? Кто?
- Sence yıkılsın mı?
Думаешь, ты единственный, кто страдал?
Sen dünyada acı çeken tek adam olduğunu mu sanıyorsun?
Кто, ты думаешь, красивее?
- Sence?
Конечно, я знаю, кто ты. Ты думаешь, я позволил бы тебе войти в жизнь моего сына, не проверив, кто ты?
Sence seni paranı ödemeden mi tuttum?
Почему тогда ты думаешь, что там был кто-то кроме вас?
O zaman orada biri olduğunu nasıl söyleyebiliyorsun?
Ты сумасшедший. Как ты думаешь, кто мы?
Delirmişsin.
Ты думаешь, они не догадаются, кто её написал?
Kimin yazdığını anlayacaklarını düşünmedin mi hiç?
Как ты думаешь, кто это, миссис Си?
Sence bu kim, Bayan C?
- Ну, к примеру, если позвонить и опишешь кого-нибудь, ты думаешь они смогут определить кто это?
- Evet, ama diyelim ki.. .. birini tarif ettin, sence kim olduğunu bilebilirler mi?
Ты думаешь, кто-то убил Эндрю?
Sence Andrew öldürüldü mü?
Ты думаешь мертвых людей заботит кто приходит на их похороны?
Yani ölü insanlar kimlerin cenazeye geldiğine önem verir mi?
Ты думаешь, кто я?
Sence kimim ben?
Ты думаешь : "Кто здесь был?".
"Burada kim varmış ki?" diye düşünüyorsun işte.
Как ты думаешь, кто выиграет? Бенгальцы или Дельфины?
Bengal`ler mi yoksa Dolphin`ler mi?
Ты думаешь, что неразумно жениться если ты даже не знаешь, кто ты такая, но я для себя всё решил.
Daha kim olduğunu bile bilmezken evlilik teklifim için kendini güvensiz hissediyor olabilirsin ama ben kararımı verdim.
Думаешь, ты единственный в мире, кто куплен?
Dünyada senden başka satın alınabilecek biri yok mu sanıyorsun?
Как ты думаешь, кто выгадал бы больше от твоей смерти?
- Herkesten şüphe ediyorum. - Kim senin ölümünden yararlanabilir?
Почему ты думаешь, что это кто-то из твоей группы?
Grubun içinden birisi olduğunu düşündüren şey ne?
Почему ты думаешь, что должна вмешиваться в мою жизнь? Кто дал тебе право говорить мне, что и как я должна чувствовать?
Ne hakla benim hayatıma burnunu sokuyorsun?
Кто, ты думаешь, получит путешествие на звездолете?
Kime gemi turu attırılacağını sanıyorsun?
Я почти человек, я ем, сплю, хожу на работу, могу сидеть на диете, хотя это непросто, а ты думаешь, ты знаешь, кто мы такие.
Ben neredeyse insanım, bu diyeti uygulamak için, yemek yerim, uyurum, çalışırım. Bu zor kısmıydı. Sanırım ne olduğumuzu biliyorsun.
- Я против Майка Тайсона? А как ты думаешь, кто бы выиграл?
- Mike Tyson ile dövüşsen sence kim kazanır peki?
Как ты думаешь, есть кто-то, кто мог бы присмотреть за овцами сегодня ночью?
Bu akşam koyunlarıma göz kulak olması için birisini arıyorum, ne dersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]