Ловкость рук traducir turco
53 traducción paralela
"ЛОВКОСТЬ РУК магическая чистка"
Hokkabaz! Sihirli temizleyici!
Я долго вырабатывал ловкость рук.
Parmaklarımı çalıştırmam, onları yumuşatmam gerekiyordu.
Ловкость рук и никакого мошенничества, Алекс.
Sihir değil küçük Alex.
Карнавальные звуки колеса обозрения... ловкость рук... шестидесяти фокусников!
Tıkırdayan tekerleklerin karnaval sesi... Atmış büyücünün... El çabukluğu gibi..
Только ловкость рук, никакого мошенничества!
Her şey bileklerdedir, dostum.
Ловкость рук.
Kaybol!
Да. Ведь всё, что нужно - сноровка, ловкость рук и, конечно, ключ от дома.
Gizli hareket edebilme yeteneği, kurnazlık ve anahtar yeterli.
Ловкость рук- - ложь!
Kesik eller - yalan!
До ее появления, я попросила нашего фокусника Джереми Харт показать нам ловкость рук.
O gelene kadar Grove'un sihir ustası Jeremiah Hart bizi el hünerleriyle biraz eğlendirecek.
Знаешь, что такое ловкость рук?
Mekaniğin ne olduğunu biliyor musun?
Найдутся люди, которые мне в них не уступят, но в том, чтобы заниматься всеми тремя одновременно — а я, сэр, пробовал, и ручаюсь, что для этого требуется значительная ловкость рук —
Benim kadar iyi olduğunu iddia edenler olabilir ama bu üç meşgaleyi birarada ele aldığınızda... - ki ben bunları çok aldım -... bu önemli yeteneğin gerekli olduğunu teyit edebilirsiniz.
Ловкость рук - и никакого мошенства.
- Bana boşuna mı el çabukluğu sanatçısı diyorlar.
Только ловкость рук, понял?
Şimdi, ustalık nasıldı?
Проявил ловкость рук.
Bunu onun üzerinden kendim aldım.
Ну типа, как ловкость рук?
Bilirsin, sihirbazlık, el çabukluğu falan?
Ловкость рук и никакого мошенничества.
Her şey bilekte.
Ловкость рук и никакого мошенничества?
Tüm işin bilekte olduğunu duydum.
Ловкость рук и никакого мошенничества.
Göz yanılsaması.
Просто ловкость рук.
- Her şey bilek hareketinde.
ловкость рук и никакого мошенничества!
Gördüğün sadece bir yalandı!
Малкольм, откуда у тебя это? Ловкость рук, дорогая. Я выиграл?
Ben yendim.
Прекрасная ловкость рук, Кэри.
Elini iyi oynadın, Cary.
Ловкость рук предназначена не только для детских праздников.
El çabukluğu ile yapılan hileler, çocuk partilerine özel şeyler değildirler.
Ловкость рук.
El çabukluğu işte.
Пять минут. Ловкость рук - никакого мошенничества.
5 dakika, sana o süreyi kesin yaratırım.
Ловкость рук - это мой конёк, Джимини.
El çabukluğu konusunda epey iyiyimdir, Jiminy.
Ловкость рук.
El çabukluğu.
Ловкость рук не сработает.
Planımız işe yaramaz.
Используя ловкость рук.
Ufacık bir hokkabazlıkla.
Впрочем, ерунда, ловкость рук и ничего более.
Önemli değildi. Basit bir hokkabazlıktı.
Иллюзии, обман зрения, ловкость рук.
İllüzyon, şaşırtma, el çabukluğu.
Это совместная ловкость рук.
Hile yapılmış.
В Kingsman многому меня научили, но ловкость рук...
Kingsman bana çok şey öğretse de el çabukluğu...
Просто ловкость рук.
Hey, sadece birazcık el çabukluğu
Когда уронили шампанское... была нужна только простейшая ловкость рук.
Şampanya yere düştüğünde gereken tek şey el çabukluğu idi.
Вам просто не подходит эта работа, скорость и ловкость рук имеют первостепенное значение.
Bu adamı kovarsanız iş çözülür. - Nasıl?
Ловкость рук.
- Elimiz daha iyiydi.
Просто ловкость рук.
Bütün olay yetenekte.
Ловкость рук.
El becerisi.
Ловкость рук ни при чём, когда используешь компьютерную графику.
CGI kullanırsan el çabukluğu olmaz.
Довольно приличная ловкость рук
El çabukluğun çok iyi.
- Всего лишь ловкость рук.
- Biraz el çabukluğu!
Это был еще один его трюк, ловкость рук, как тот, что он показывал мне в своей лавке.
Bana dükkânında göstermiş olduğu el çabukluğu gibi şaşırtıcı marifetlerinden bir başkasıydı.
Мы знаем в чём секрет иллюзии, и для тебя портится привлекательность но я с удовольствием посмотрю на ловкость рук, даже если и знаю, что у неё в рукаве.
İllüzyonun arkasındaki gerçeği biliyoruz ve senin için bu, çekiciliği yok ediyor. Ama ben bir uzmanın el çabukluğunu seyretmeye bayılıyorum. Her ne kadar gerçek amaçlarının ne olduğunu bilsem de.
Ловкость рук. Обожаю фокусы.
El çabukluğu.
Всего лишь ловкость рук и никакого мошенничества.
Küçük bir el çabukluğu, o kadar.
Нет, ты не такой. Настоящий фокусник использовал бы трюки, навыки и ловкость рук.
Gerçek bir sihirbazın tekniği, yeteneği ve ustalığı olur.
Ловкость рук!
Hokkabaz!
Ваш слоган "Ловкость рук, чистая магия" признан лучшим "
Bu sloganın büyük ses getireceğinden eminiz.
Ловкость рук и никакого мошенничества.
Sanki bir sihir!
Ловкость рук.
Nasıl?
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
рука 326
руки в стороны 24
руки прочь 264
руками не трогать 17
руки за голову 663
руки убери 72
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
рука 326
руки в стороны 24
руки прочь 264
руками не трогать 17
руки за голову 663
руки убери 72
рука об руку 32
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки вниз 17
руки на машину 54
рука руку моет 18
руки покажи 28
руки на голову 78
руки так 43
руки над головой 27
руки на руль 43
руки на виду 25
руки вниз 17
руки на машину 54
рука руку моет 18
руки покажи 28
руки на стену 45
руки на капот 23
руки подними 23
руки держать на виду 20
руки выше 32
руки прочь от меня 18
руку 189
руки сюда 16
руками 90
руки по швам 16
руки на капот 23
руки подними 23
руки держать на виду 20
руки выше 32
руки прочь от меня 18
руку 189
руки сюда 16
руками 90
руки по швам 16