Меньше знаешь traducir turco
227 traducción paralela
Меньше знаешь - крепче спишь.
Bilmediğin şey sana zarar veremez.
Чем меньше знаешь, тем лучше.
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
Я говорю : чем больше ты ищешь, тем меньше знаешь.
Bazen şöyle derim, ne kadar çok bakarsanız o kadar az şey bilirsiniz.
И это потому, что чем больше ищешь, тем меньше знаешь.
Çünkü ne kadar bakarsanız, o kadar az bilirsiniz.
Меньше знаешь — крепче спишь.
Bilmediğin şeyler seni incitmez.
И поверь мне - меньше знаешь, лучше спишь.
Ve inan bana, ne kadar az şey bilirsen bu senin için o kadar iyi.
Меньше знаешь - лучше спишь, правда?
Bilmediğin şeyi boşuna arama.
Меньше знаешь - дольше живешь.
'. Az biliyorum
У нас чем меньше знаешь, тем дольше живешь.
Ne kadar az şey bilirsen, senin için o kadar iyi.
Меньше знаешь - дольше проживешь.
Ne kadar az bilirsen, o kadar iyi!
Чем меньше знаешь, тем лучше.
Ne kadar az şey bilirsen o kadar iyi.
Йо, по правде, в этом деле чем больше узнаЕшь, тем меньше знаешь.
Oğlum gerçekten enterasan bir durum. Öğrendiğimiz fazla, bildiğimiz az.
Так что чем меньше знаешь, тем лучше.
Ne kadar az bilirsem, o kadar iyi.
Меньше знаешь - крепче спишь.
Ne kadar az soru sorarsan, hayatta kalma şansın da o kadar artar.
Джерри, ты знаешь, что осталось меньше часа до открытия шоу?
Jerry, farkında mısın, gösteriye bir saatten az zamanımız kaldı.
Могу тебя заверить, ты про Атлантик-Сити знаешь меньше, чем я про Боливию.
Bolivya hakkında, senin Atlantic City hakkında bildiklerinden daha çok biliyorum.
Рэмбо, конечно ты знаешь обо мне значительно меньше, чем я о тебе, но я служил во 2-м батальоне 3-го полка морской пехоты в Кон Туме, в 66-ом.
Rambo, sen benim hakkımda bu kadar çok şey bilmiyorsundur. 66'da Kon Tum'da 2. Tabur'u yönettim.
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi... Kimdi o?
Ты знаешь... ты знаешь, что ты меньше, чем я думал?
Düşündüğümden daha küçükmüşsün.
Ты знаешь, что лорд Нельсон выигрывал сражения, потому что всегда приезжал на 15 минут раньше. Я буду готов меньше, чем через 4.
- Birazdan hazır olurum.
Теперь он меньше, гораздо меньше не столь большой как был. Ты знаешь, как Ричард бы это назвал.
Artık o kadar büyük değil, daha küçük, daha dar, nispeten daha küçük, Richard'ın nasıl tarif edeceğini biliyor musun?
Чем дольше кого-нибудь знаешь, тем меньше его ждешь?
Yani birini ne kadar uzun zamandır tanıyorsan, o kadar az mı bekliyorsun?
Меньше всего знаешь, чем займешься когда вырастешь.
En azından büyüyünce ne iş yapacağını biliyorsun.
Знаешь, одна из моих новогодних клятв была меньше фантазии, больше реальности.
Biliyor musun, yeni yıl için kararlarımdan biri de daha az fantezi, daha çok gerçeklik.
Знаешь, денег становится всё меньше.
May'i tutarız ve ona yaptığımız işten bahsetmeyiz.
Знаешь, я был таким же, как ты, такой же бледный раздолбай с дешевой стрижкой, и мышц у меня было меньше, чем в банке ветчины.
Benim de aynı senin gibi salak bir saçım vardı aynı senin gibi süt beyazı bir eziktim ve jambon konservesinden bile daha az kasım vardı.
Знаешь, чем ближе к свадьбе, тем меньше у меня чувства юмора.
Tatlım, biliyorsun iş düğüne gelince espri anlayışım ölüyor.
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Ne kadar az şey bilirsen o kadar iyi.
Знаешь если б ты сказала, что поможешь я бы нервничал гораздо меньше.
Eğer yardım edeceğini söylersen, daha az heyecanlanırım.
- Чем меньше ты знаешь обо мне, тем лучше для тебя.
- Beni ne kadar az tanırsan o kadar güvenli olur.
Чем меньше ты знаешь- -
- Ne kadar az bilirsen...
Да, это было в точности как ты говорил, знаешь, любовь приходит, когда её меньше всего ждёшь.
Tam da söylediğin gibi aşk en beklemediğin anda geliyor.
- Знаешь, вот, например, меня меньше всего беспокоит этот умственно отсталый.
Birinin özrüyle dalga geçebilecek son insansın.
Ты ведь знаешь, что хочешь этого не меньше меня.
Biliyorsun, sen de benim kadar bunu istiyorsun.
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
- Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.
Но знаешь, я думаю, Момоко тоже приходится терпеть не меньше тебя.
Ama Momoko'nun da senin kadar çoğu şeye göğüs gerdiğini düşünüyorum.
Знаешь, после столетий рабства, десятилетий маршей за гражданские права, и, что более важно, живя как монах, никогда не получая меньше четверки на занятиях, тебе не кажется отвратительным, что я получаю одну из лучших должностей в этой стране, потому что я преступник?
- Biliyor musun? Yüzyıllar süren kölelikten, on yıllarca haklar için yürüdükten sonra daha da önemlisi keşiş gibi yaşayıp 4,0 not ortalaması tutturduktan sonra sabıkan olduğu için işe alınsaydın neler hissederdin?
Ты же знаешь, мне меньше всего этого хотелось.
İstediğim son şey seni üzmek.
Ты знаешь о моей семье даже меньше, чем о футболе, в котором тебе особо нечем похвастать ведь ты пропустил каждый пасс, поданный прямо к твоим ногам.
Ailem hakkında, futboldan daha az şey biliyorsun, ki bu yanından geçen her pası kaçırman hakkında çok fazla şey söylüyor.
Я возмущён не меньше тебя. Но я не уверен, что где-то требуются, знаешь ли, мелкие 45-летние старички.
45 yaşında adamlara pek rağbet yok.
Ну знаешь, больше миллиона меньше миллиарда
Milyondan fazla, milyardan az.
Ничто не сделало бы меня более счастливым, чем то, что ты нашёл любовь своей жизни, но позволять тому, кого ты знаешь меньше месяца, изолировать тебя...
Hiçbir şey beni senin hayatının aşkını bulmandan daha çok mutlu edemez. Ama bir aydır bile tanımadığın birinin seni çevrenden soyutlamasına izin vermek...
Знаешь, у тебя меньше пяти дней, чтобы закончить свой проект.
Senin projeni bitirmek için 5 günden daha az zamanın yok mu?
- Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
Bana gelince, biliyorsun daha iyiyim.
Знаешь, касательно их размера, у горилл яички меньше, чем у людей.
Hayvanın boyuna oranla goril testisi insanınkinden küçüktür.
Знаешь, чем больше я смотрю на это, тем меньше мне кажется, что это величайший во всей истории подход к девушке.
Biliyor musun ne kadar çok izlersem bunun tüm zamanların en iyi kız kaldırması olduğuna o kadar az inanıyorum.
Знаешь, если бы ты меньше слушал отца, а больше слушал старого дядюшку Дэнниса, из тебя вышел бы отличный жокей.
- Biliyor musun eğer babanı biraz daha az, Dennis amcanı... biraz daha çok sevseydin şimdi bir jockey olmuş olabilirdin.
Знаешь, если бы ты разобрался со вторым, одной заботой было бы меньше.
Diğerini de haklasaydın endişelenecek fazla bir şey kalmazdı. - Üzgünüm.
Меньше знаешь - крепче спишь.
Merak iyi bir şey değildir.
Ты знаешь, как не получать меньше, чем ты заслуживаешь?
Lâyık olduğundan daha azını almamayı biliyor musun?
И не забудь, чем лучше знаешь пьесу, тем меньше волнуешься.
- Ve ayrıca- - şarkıyı ne kadar iyi bilirsen, o kadar az gergin olursun. Pratik artı kendine güven eşittir başarı.
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь как говорят 20
знаешь такого 25
знаешь ли 1650
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь как говорят 20
знаешь такого 25
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ли ты что 19
знаешь ведь 67
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ли ты что 19
знаешь ведь 67
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь какие 17
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69