Мне надо идти traducir turco
1,990 traducción paralela
Прошу прощения, мне надо идти.
Üzgünüm, gitmek zorundayım.
Думаю, если тебе надо идти, это не значит, что мне надо идти.
Yani senin gitmen gerek, benim değil.
- Что? Я... мне надо идти.
Ben, ben gidiyorum- -
Мне надо идти.
Ben hemen şurada olacağım.
Мне надо идти.
Ben gidiyorum.
- Но мне надо идти.
- Bugün gitmem lazım.
мне надо идти и готовиться к поездке.
Neyse, gidip yolculuğa hazırlanmalıyım.
Мне надо идти.
Gitmeliyim.
Мне надо идти, Ниа.
Kapatmalıyım, Nia.
Извини, мне надо идти, мама.
Üzgünüm anne, kapatmalıyım.
- Мне надо идти.
- Gitmeliyim.
Мне надо идти спать.
Uyumam gerek.
- Ладно, мне надо идти. - Подожди!
Tamam, kapatmam lazım.
Простите, но мне надо идти.
Affedersiniz, gitmeliyim.
- Мне надо идти.
- Gitmek zorundayım.
Мне надо идти.
Tamam, baba.
Мне надо идти.
Gitmem gerekiyor.
- Мне надо идти.
- Gitmem lazım.
Ну, в любом случае, мне надо идти.
Her neyse, benim gitmem lazım.
Мне надо идти.
Gitmem gerek.
Чуть-чуть. - Мне надо идти.
Kapatmalıyım.
Мне надо идти. Хорошо.
Tamam, görüşürüz.
Мне надо идти.
- Gitmem gerek.
Мне надо идти.
Kapatmam lazım.
А сейчас мне надо идти и спасать кампанию.
Şimdi gidip kampanyayı kurtarmam lazım.
Ладно, мне надо идти.
Neyse, artık gitmem lazım.
Диана, мне надо идти.
Diane, kapamam lazım.
Слушай, мне надо идти.
Bak, ben gitmeliyim.
Мне надо идти, встречаюсь с Нейтом.
Gidip Nate'i görmem lazım.
Мне надо идти, я встречаюсь с подругой.
Bir arkadaşımla buluşacağım.
Мне надо идти.
Bu nedenle gitmeliyim.
Мне надо идти, и я верну вам сына.
Artık gitmem lazım. Oğlunu bir an önce geri getireceğim.
- Мне надо идти
- Gitmem lazım.
- Извините. Мне надо идти.
- Üzgünüm, kapatmam gerek.
- Мне надо идти.
- Gitsem iyi olacak.
- Прости, мне надо идти.
- Üzgünüm, gitmeliyim.
Простите, мне надо идти.
Gitmek zorundayım.
Мне надо идти
Bak. Artık gitmem gerek.
- Мне надо идти.
- Gitmem gerek.
Мне надо идти в класс.
Sınıfa gitmem gerekiyor.
Мне надо идти.
Gitsem iyi olacak.
Мне надо идти.
Gitmem lazım.
Э-э-э, мне надо идти.
- Gitmem gerek.
Мне надо идти.
Kapatmam gerek.
Мне надо идти
Bir planım var Kadjang.
Прошу прощения, но мне надо идти.
Özür dilerim.
Леди, мне действительно надо идти.
Bayan, gerçekten gitmem gerek.
Папа, извини, мне надо идти.
Angela bana bir şey gösterecekmiş.
Мамуль, потом, мне надо идти.
Gitmeliyim.
Мне надо было идти, и я кому-то его отдал.
Bir yere gitmem gerekiyordu, ben de başkasına emanet ettim.
Мне надо вставать уже через несколько часов и идти на работу.
Birkaç saat içinde kalkıp işe gitmem gerekiyor.
мне надо идти на работу 27
мне надо идти работать 16
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо идти работать 16
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо в туалет 200
мне надо с вами поговорить 60
мне надо на работу 91
мне надо домой 161
мне надо позвонить 108
мне надо поговорить с тобой 157
мне надо отлить 93
мне надо ехать 90
мне надо уйти 62
мне надо переодеться 67
мне надо знать 212
мне надоело ждать 36
мне надо домой 161
мне надо позвонить 108
мне надо поговорить с тобой 157
мне надо отлить 93
мне надо ехать 90
мне надо уйти 62
мне надо переодеться 67
мне надо знать 212
мне надоело ждать 36