Мне она нравилась traducir turco
249 traducción paralela
Раньше мне она нравилась.
Onu çok seviyordum,..
Она ничем не блистала, но мне она нравилась.
Öyle akıllı falan değildi ama yine de severdim onu.
Любимая книга моей матери. Мне она нравилась, но только не сегодня. Только сегодня мой разум где-то витал.
Ben de çok severdim ama bu akşam aklım başka yerde.
Мне она нравилась гораздо больше... когда была заядлой пьянчужкой.
Alkol bağlımlısı bir çatlak olduğunda onu daha çok seviyordum.
– Передавай привет Кэрол... –... и моему племяннику. – Мне она нравилась.
Ondan hoşlanmıştım.
- Лично мне она всегда нравилась.
Kişisel olarak onu her zaman sempatik bulmuşumdur.
Я люблю свою работу, но тем вечером она мне совсем не нравилась.
İşimi seviyorum, ama o gece sevmemiştim.
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Peki bu bir yalan ise, benim onu neden cazip bulmamı istiyorsunuz?
О,... она мне очень нравилась.
Evet, ondan çok hoşlanmıştım.
Она закрывала мне всё лицо. Она мне очень нравилась. Я очень жалею, что потеряла её.
çok büyük bir sarı şapka, tüm yüzümü örtüyordu, seviyordum onu kaybettiğime çok üzüldüm.
Должно быть, она мне нравилась, потому что я взял её посмотреть Индию!
Ona çok düşkündüm herhalde... çünkü onunla... Hindistan'ı görmeye gittik!
Стал бы я поощрять тебя встречаться с ней, если б она мне все еще нравилась?
Onu sevdiğim halde, seninle çıkmaya zorladığımı mı düşünüyorsun?
Она мне нравилась.
- Evet, onu çok beğenmiştim.
Мне нравилась девочка в моём классе, но... другие мальчики тоже её интересовались, и она не обращала на меня внимание.
Sınıftaki bir kızdan hoşlanıyordum, ama... öteki çocuklar da ondan hoşlanıyordu ve kız hiç yüz vermiyordu.
Даже если бы она не была твоей девушкой, она бы всё равно мне нравилась.
Daha önce senin davan olmasaydı bile, ondan hoşlanırdım.
Мама, давай поставим ей песенку, она мне всегда так нравилась.
Ona biraz şarkı çalalım, anne. Bu bana hep iyi gelirdi.
Но всё же она мне нравилась.
Her şeye rağmen onu severdim.
- Она мне всегда нравилась.
- Hep sevmişimdir onu.
Я не хочу, чтобы она мне нравилась.
Hoşuma gitmesini istemiyorum.
Она мне нравилась
O benim için de önemliydi.
- Мне она лишь нравилась.
- Sadece onu sevdim.
Эй, она мне нравилась.
Hey, ondan hoşlanmıştım.
Она мне нравилась.
Onu severdim.
Она мне никогда не нравилась.
Havyarı pek sevmem.
Она мне не нравилась, но я все же приняла ее, не как некоторые.
Ben odan hoşlanmıyodum ama evime aldım, Başkalarının yapmadığı gibi.
Но она мне нравилась.
Bence, eğlenceli biriydi.
Она мне нравилась, безумно нравилась.
Yani, ondan hoşlanıyordum, ondan çok hoşlanıyordum.
Да, ну... Мне она очень нравилась.
Evet, ben çok sevmiştim.
Она была самой красивой девочкой в моем классе. Она мне безумно нравилась.
Okulun en güzel kızıydı ve yedinci sınıftan beri ona vurgundum.
Мне она очень нравилась.
Onu çok severdim.
Мне она не нравилась. Я этого не скрывал. Нет.
Onu sevmezdim, ama bunu hiç saklamadım.
Она мне, вроде как, нравилась.
Bu kızdan gerçekten hoşlanmıştım.
Правильно она мне не нравилась.
Bunun bana göre bir araba olmadığını biliyordum.
- Она мне больше нравилась, когда была чокнутой.
Onu, çılgın olduğu zamanlarda daha çok severdim.
Эта девушка мне очень нравилась, но она была не в ладах с экономикой
Bu kızın beni çeken yanı, hiç ekonomiye uymaması.
- Она мне никогда не нравилась. Знаешь, однажды, когда мы были маленькими, она меня укусила, и я укусила ее в ответ.
Bir keresinde biz küçükken bana vurmuştu, ben de ona vurmuştum.
Мне нравилась работа, но она все равно была временной.
İşi sevdim, ama ne de olsa geçiciydi.
Она мне никогда не нравилась.
Onu hiç sevmezdim.
- Она мне всегда нравилась.
Barbara'dan daima hoşlandım.
Но она не знала, как сильно она мне нравилась.
Fakat o kişi onu ne kadar çok sevdiğimi bilmiyor.
Именно в детстве она мне и нравилась.
Çocukken öğrenmiştim, galiba bu yüzden seviyorum.
Она мне всегда нравилась.
- Anneni severdim.
А ведь ты знал, как она мне нравилась.
Onu ne kadar sevdiğimi biliyordun.
Мне она никогда не нравилась.
Asla onu beğenmedim.
Будь я на его месте, она бы мне тоже нравилась.
Onun yerinde olsaydım ben de ondan hoşlanırdım.
Она мне очень нравилась...
Beni çok sever...
Она мне никогда не нравилась.
Gerçekten de bu tabloyu hiçbir zaman sevmedim.
Тиффани была сукой. Она мне нравилась. Она была симпатичной.
Bunun için yerel sanatcı Gwen Anderson'ı görevlendirdik ve
Чем больше я слышал тем больше она мне нравилась.
Onun yeterince güzel olmadığını duymak... ve prensesliğe uygun olmadığını duymak... ben bunları duydukça... ona daha da bağlanıyorum.
Она мне даже никогда не нравилась. Так в чем проблема?
Hayır, ondan hoşlanmıyorum bile.
- Она мне нравилась. - Знаю.
- Bayılırdım ona.
мне она не нравится 45
мне она тоже нравится 27
мне она очень нравится 24
мне она понравилась 23
мне она нравится 119
мне она не нужна 51
мне она нужна 23
нравилась 24
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне она тоже нравится 27
мне она очень нравится 24
мне она понравилась 23
мне она нравится 119
мне она не нужна 51
мне она нужна 23
нравилась 24
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень повезло 88
мне очень 437
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень повезло 88
мне очень 437