Мне ужасно стыдно traducir turco
43 traducción paralela
Мне ужасно стыдно, доктор, я вдруг разревелась.
Çok utanıyorum, doktor.
- Мне ужасно стыдно, доктор.
Fena halde utanmış durumdayım, doktor.
Мне ужасно стыдно за то что я сделала.
Yaptıklarım için o kadar kötü hissediyorum ki.
Мне ужасно стыдно.
Çok mahcubum.
Мне ужасно стыдно, что это произошло, но это произошло, и я не хочу лгать об этом.
Bu yüzden fazlasıyla utanıyorum. Fakat yalan söyleyemem.
Да, я знаю, это очень некрасиво вот так использовать человека, мне ужасно стыдно, просто мне очень нравится Себастьян.
Bir insanı bu şekilde kullanmak çok yanlış ve bu konuda kendimi çok kötü hissediyorum. Ama ben Sebastian'dan çok hoşIanıyorum.
Знаю, и мне ужасно стыдно.
Biliyorum ve bundan dolayı çok üzgünüm.
Мне ужасно стыдно.
Gerçekten özür dilerim.
Мне ужасно стыдно.
Çok özür dilerim.
Мне ужасно стыдно, что я напал на вас.
Sana yaptığım şey çok korkunçtu.
Мне ужасно стыдно.
Çok üzgünüm.
Я встретился с Орином один на один в его номере, и мы совершили грязный поступок, за который мне ужасно стыдно.
Orin'le bire bir görüşmeye gittim, Tiffany Suit'indeydik ve tamamen utanç duyduğum çirkin bir işe kalkıştık.
Мистер Дэдье, мне ужасно стыдно Я...
Bay Dadier, Bunu yaptığım için çok üzgünüm. Sadece...
Мне ужасно стыдно!
Çok utanıyorum.
Изнасилование - это не смешно, а ассоциация изнасилования с клоунами просто оскорбительна, мне ужасно стыдно от того, что я написала.
Tecavüz asla eğlenceli değil, ve bunun palyaçolarla birleşmesi,... tecavüz çok çirkin,... ve ben bunu yazdığım için kendimi berbat hissediyorum.
Мне ужасно стыдно.
Mahcup oldum.
Теперь мне ужасно стыдно, но я думал только о деньгах, возможностях своих планах и встречах
Keşke söylediklerimi zamanında yapabilseydim. Hep para peşinde koştum. Bunun hep en iyisi olduğunu sanmıştım.
Сегодня у Эйба урок? Мне ужасно стыдно.
Bugün Abe'in dersi mi vardı?
Мне ужасно стыдно. хочется умереть.
Utanıyorum. Dün Healer'la tanıştığımda her şeyi anlattığımı düşününce sadece ölmek istiyorum.
Я хочу, чтобы ты знала, что мне ужасно стыдно за то, что я сделал.
Bil ki, yaptıklarımdan ötürü çok kötü hissediyorum.
Мне ужасно стыдно.
Kendimden çok utanıyorum.
Анна Павловна, мне ужасно стыдно за опоздание.
Anna Pavlovna, geciktiğim için çok özür dilerim.
Мне было ужасно стыдно за себя.
Nasıl olursa olsun, korkunç suçluluk duydum ve kendimden utandım..
'Я треннируюсь говорить, у меня ужасно получается Мне стыдно.
Sesim halen öylesine kötü ki, mahcup oluyorum.
Поверь мне, Милошу ужасно стыдно... но, Джерри, я могу потерять свой бизнес, если про это узнают.
İnan bana, bu durum Milos'u çok utandırıyor ama, Jerry, bunu biri öğrenirse işimi kaybederim.
Мне очень стыдно, ведь это из-за меня ты оказалась в такой ужасной ситуации.
Anlattığın duruma düştüğün için ve daha da acı çektiğin için.
И мне ужасно за это стыдно.
Çok utandım. Verin.
Мы поступили ужасно, и впервые в жизни мне стыдно.
Korkunç bir şey yaptık. Hayatımda ilk kez bu yüzden kendimi kötü hissediyorum.
Я чувствую себя ужасно странно, мне так стыдно но я хотела спросить, не мог бы ты выручить меня с деньгами.
Bu çok garip ve utanç verici ama bana biraz para yardımı yapar mısın diye soracaktım.
Мне было ужасно стыдно. Все лгут, Эбби.
Sana söylememek beni rahatsız etti.
и мне было ужасно стыдно.
Gerçek şu ki benden çok daha kötü durumda olmasına rağmen, bir tek güzel şey söylemediğim için, kendimden utanıyorum.
Мне вдруг стало ужасно стыдно за то, что я белый.
Beyaz bir kişi olmasından dolayı aniden korkunç hissettim.
Отец мой, мне ужасно, ужасно стыдно...
Peder, çok mahcup duruma düştüm.
Сынок, мне... ужасно-ужасно стыдно за свое поведение.
Evlat yaptıklarımdan dolayı feci bir şekilde, feci bir şekilde utanç duyuyorum.
Я среагировала ужасно. - Мне стыдно.
Asiri tepki verdim.
Наутро у меня раскалывалась голова, мне было ужасно стыдно, и я еще не знал, что этот день изменит мою жизнь навсегда.
Ertesi sabah akşamdan kalma ve kendimden utanarak uyandım. Hayatımı sonsuza dek değiştirecek gün olduğunun farkında değildim.
Мне так ужасно стыдно из-за этого, Райан.
Kendimi kötü hissediyorum dostum.
Мне было ужасно стыдно из-за случившегося между нами.
Aramızda olanlardan sonra çok kötü hissettim.
Мне было ужасно стыдно.
Yerin dibine geçmiştim.
Извините, если я вас смутила, мне и самой ужасно стыдно.
- Aynen öyle. Utandıysan kusura bakma çünkü ben de utandım.
Мне было ужасно стыдно. [Пол покинул ЦС в 2009 г.]
"Paul, 2009'da kiliseden ayrıldı." Çok utanç duydum.
Мне... ужасно стыдно.
Ben... çok b * ktan hissediyorum.
Мы ужасно себя вели, когда были женаты. И мне стыдно за это. Мне тоже.
Evliyken düzgün davranmadık ve bu konuda çok pişmanım.
мне ужасно жаль 212
мне ужасно неловко 18
стыдно 236
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже лучше 234
мне удобно 18
мне удалось 26
мне ужасно неловко 18
стыдно 236
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
мне уже все равно 49
мне уже всё равно 29
мне уже лучше 234
мне удобно 18
мне удалось 26
мне уйти 120
мне уже пора идти 22
мне уже пора 154
мне уже 121
мне уже хватит 19
мне уже страшно 17
мне уже скучно 18
мне уже нравится 27
мне уже надоело 28
мне уже не 31
мне уже пора идти 22
мне уже пора 154
мне уже 121
мне уже хватит 19
мне уже страшно 17
мне уже скучно 18
мне уже нравится 27
мне уже надоело 28
мне уже не 31