Могу я вам что traducir turco
1,413 traducción paralela
Могу я Вам что-нибудь предложить?
Sana bir şeyler vereyim mi?
Потому что лишь я могу вам помочь?
Yardım edebilecek tek kişi olduğum için mi?
Я могу вам обеспечить... всё что захотите.
Ne isterseniz verebilirim.
Все, что я могу вам предложить - пожизненное заключение без права досрочного освобождения.
Sana sunabileceğim tek teklif şartlı tahliyesiz ömür boyu hapis.
Я могу сказать вам, что потеря знамени ляжет тяжелой ношей на плечах Гадфавера.
Bu durumdan dolayı Baba'nın başına, çok büyük bir bela açılacağına emin olabilirsiniz.
Мне очень жаль... Что я не могу предложить вам менее рискованный выход...
Daha tehlikesiz bir yol sunamadığım için çok üzgünüm.
Боюсь, что я не могу помочь Вам, сэр, потому что... Если мы все-таки добьемся долгожданного отделения от Англии, то мы должны быть готовы сформировать новые органы исполнительной и законодательной власти, и, плюс ко всему, все мое время отнимает работа со срочной корреспонденцией, которая связана с составлением новой конституции для Виржинии.
Korkarım ki size yardım edemeyeceğim, efendim, çünkü İngiltere'den uzun vadeli ayrılığımızı gerçekleştirdiğimiz takdirde, devlet yönetiminde hukuksal ve yönetimle ilgili kanunlara hazır olmamız gerekecek.
Знаете что? Я могу уйти, если вам двоим...
Gitsem iyi olacak sanırım- -
Есть что-нибудь еще, чем я могу вам помочь?
Yardımcı olabileceğim başka bir şey var mı?
- Я думаю, что могу вам дать работу сценаристов.
- Sanırım size bir yazma işi ayarlayabilirim.
Что я могу сделать, Что я буду делать, так это от всего сердца продавать вас ребята городу, люди которого, будут платить вам кучу денег, за то, что вы так хорошо сделали в этом сценарии.
Benim yapabileceğim, benim yapacağım sizi, şehirdeki insanlara tutkulu bir şekilde satıp size, bu senaryoyu yazarken çok iyi yaptığınız işi yapmanız için tonla para vermelerini sağlamak olacak.
- Я могу найти вам всё, что угодно, доктор.
- Doktor hanım, ne isterseniz bulabilirim.
Я... рада, что могу быть быть полезна вам, пока я здесь.
Ben... buradayken yararlı olabildiğime sevindim.
Я сейчас не могу взять трубку, так что оставьте своё сообщение и я вам перезвоню.
Şu an burada değilim. ... eğer mesajınızı bırakırsanız ben size dönerim.
Что ж, мистер Ферли, наименьшее, что я могу сделать - это предложить вам кекс.
Pekala, Bay Fairley en azından size bir kek ikram edebilir miyim?
Вы говорите, что она в порядке, могу я вам верить?
Demek istediğim siz - siz onun iyi olduğunu söylüyorsunuz ama nasıl bilebilirim?
Я думаю, что могу Вам помочь.
Sanırım size yardımcı olabilirim.
Я только что прочитала о том ужасном французе, убийце, побеспокоившим Вашу матушку, и я пришла спросить, могу ли я Вам помочь или поддержать Вас.
Yalnızca anneni rahatsız ettiği için ya da öyle bir şeyden dolayı kendini öldürten korkunç Fransız adam hakkında yazılanları okudum ve herhangi bir yardımım olabilir mi diye görmeye geldim.
Есть ли... что-нибудь, чем я могу Вам помочь?
Yapabileceğim herhangi bir şey var mı?
- Могу я предложить Вам что-нибудь из закусок или напитков?
Herhangi bir şey içer miydiniz?
Я не могу вам дать скидку только потому, что вы постоянный клиент!
Nasıl olur da şimdi düzenli müşterisin diye indirim istersin?
И это все, что я вам могу сказать.
Ve bu söyleyebileceklerimin tamamı.
Я знал, что Вы меня не подведете. Ваша гордость не позволила бы Вам открыть клочок этой бумаги, пока Вы не нашли решение сами, и это, если я могу сказать, заняло какое-то время.
Kendi çözümünü bulana dek, o kâğıdı açmayacak kadar gururluydun.
Я могу Вам сказать, что думает Его Величество.
Majestelerinin savaş için ne düşündüğünü söyleyebilirim.
Я просто... Я не могу... Я не могу сказать вам то, что вы хотите услышать, миссис Коллинс
Sana duymak istediklerini anlatamam, Bayan Collins.
Что я не могу вам ничего подарить.
Size verebileceğim bir hediyem yok.
Я не могу поверить, что вам, ребята, насрать!
Umursamadığınıza inanamıyorum.
Могу я вам кое-что сказать?
Sana bir şey söyleyeyim mi?
Это последнее, что я могу принести вам за счет заведения.
Ödeme yapmadan, sana verebileceğim son ücretsiz içki.
Что ищете? Я могу вам чем-нибудь помочь?
Siz beylere yardımcı olabilir miyim?
Как только я увидела вас, я поняла, что могу доверять вам.
Seni ilk gördüğümden beri, sana güvenebileceği mi biliyordum.
Я не уверен, что я могу помочь Вам, г. Berg.
Sana yardim edecegimi sanmam Bay.
Но из того, что я услышала от тебя, я могу сделать вывод, вам с Брэдом будет хорошо вместе.
Ama aynı zamanda, söylediklerine bakılırsa sen ve Brett beraber harika olacaksınız.
Всё, что я могу сделать, это представить Вам только одну лесбиянку, которую я знаю, и, возможно, Вам удастся пригласить её на обед.
Yapmam gereken bir lezbiyeni tanıdığınızı ispatlamak. Sadece bir lezbiyen yeterli. Belki bir kere yemek yemişsinizdir.
И первое что я могу вам сказать Никто из вас не будет в безопасности.
Çünkü herşeyin başında güvenliğinizi garanti edemem.
У меня ушло, чтоб сделать такую штуку, Майкл? Вы что думаете, что я могу сделать вам еще одну за пару секунд?
O şeyi yapmak kaç haftamı almıştı, biliyor musun, Michael?
Я действительно, действительно хотим видеть вас снова, и я действительно хочу доказать Вам, что я могу -
Gerçekten, gerçekten seni tekrar görmek istiyorum ve bundan daha iyi olabileceğimi sana kanıtlamak -
- Могу я задать вам что-то?
Sana bir şey sorabilir miyim?
- Могу я вам немного воды или что-нибудь?
Su falan getireyim mi?
- Могу я задать вам что-то?
Bir şey sorabilir miyim?
Я не могу вернуть вам то, что у вас отняли, но я могу хотя бы позаботиться, чтобы это больше не причиняло боль.
Alınan şeyi sana geri veremem. Ama en azından acımayacağına söz verebilirim.
Я не могу позволить вам оставить что-нибудь, что связывает вас с прежней жизнью.
Sizi geçmiş yaşamınıza bağlayacak hiç bir şeye izin veremeyiz.
Все что я могу - это ввести вам морфин, который может спровоцировать кому, но вы не будете чувствовать боль.
Tek yapabileceğim şey, morfin vermek. sizi uyutabilir ama acı hissetmemiş olursunuz.
И хотя я не могу раскрыть вам что это за продукт, поверьте мне, только объявив о его разработке...
Bu ürünün içeriğini her ne kadar açıklayamasam da inanın bana sadece onun geliştirildiğini açıklamak bile...
- Я хотел сказать, что теперь могу вам улыбаться.
Şimdi senin için gülümseyebilirim diyecektim.
Но я могу вам оттуда что-нибудь привезти.
Ama size biraz getirebilirim isterseniz.
Могу я еще что-нибудь предложить вам?
Başka bir şey ister misiniz?
Я могу надеть на Вас наручники прямо здесь, что было бы крайне неприятно и Вам, и мне, и постояльцам отеля.
Ama bu sen, ben ve otel için hiç de hoş olmaz.
Но я же показал вам, что могу сражаться, могу выследить.
Fakat savaşabileceğimi ve iz sürebileceğimi size kanıtladım.
Я не шучу. И мне жаль, что не могу поехать с вами сегодня, но обещаю, что присоединюсь к вам сразу после работы.
Ve bende bugün sizinle gelemeyeceğim için üzgünüm, ama söz işten çıkar çıkmaz sizinle buluşacağım.
Бэт, я знаю, что вам, должно быть, очень тяжело, но... Я даже представить не могу.
Beth, senin için zor olmalı biliyorum, ama hayal bile edemiyorum.
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я узнать 189
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я спросить кое 41