Могу я узнать traducir turco
680 traducción paralela
Могу я узнать почему?
Nedenini sorabilir miyim?
Могу я узнать, что произошло?
Ne olduğunu öğrenebilir miyim?
Могу я узнать, что вы делаете здесь с девушкой, на которой я женюсь? - Уже не женитесь!
Evleneceğim kadınla burada ne yaptığını sorabilir miyim?
Могу я узнать, куда путь держишь?
Nereden geldiğini sormayacağım.
Могу я узнать, почему вы оказываете профессору такую честь?
Profesörü neden bu şekilde onurlandırdığınızı sorabilir miyim?
Могу я узнать зачем?
Nedenini sorabilir miyim?
Могу я узнать, как Вас зовут?
İsmini sorabilir miyim?
Что плохого быть со мной, могу я узнать?
Benimle olmanın ne sakıncası var?
Могу я узнать его секрет?
Sırrını öğrenebilir miyim?
Могу я узнать, на каких основаниях, капитан?
- Talebiniz reddedilmiştir.
Могу я узнать ваш маршрут? Не пролегает ли он рядом с больницами более высокого уровня, чем наша?
Bizimkinden üstün nitelikli hastaneden geçecek misiniz?
Мистер Вандерберг, могу я узнать, на каком уровне вы обнаружили этот кремний?
Silikon nodüllerini hangi seviyede keşfettiğinizi sorabilir miyim?
Могу я узнать точнее, что за проблемы у доктора?
Tam olarak sorabilir miyim, Doktorun ne sorunu var?
Могу я узнать, с кем имею честь?
Kiminle konuştuğumu sorabilir miyim?
- Могу я узнать, сэр, почему?
- Neden olduğunu sorabilir miyim?
Могу я узнать ваше имя?
Adınızı öğrenebilir miyim?
А вы встречаетесь с каким-нибудь русским, могу я узнать?
- Çıktığın bir Rus var mı?
Могу я узнать, о чем ты думаешь?
Ne düşündüğünü öğrenebilir miyim?
А кто? Могу я узнать, кто это говорит?
Konuşan kim, sorabilir miyim?
Могу я узнать ваши имена, пожалуйста?
İsimleriniz lütfen?
Кто вы такие, могу я узнать?
Siz kimsiniz? Avukatımı istiyorum.
Могу я узнать ваше имя?
- İsminiz nedir?
Могу я узнать, что она здесь делает?
Biri bana kadının burada ne yaptığını söyleyebilir mi?
Могу я узнать, кто вы? Я её муж.
- Kim olduğunuzu sorabilir miyim?
- Могу я узнать, зачем она понадобилась?
Bu neden gerekliydi acaba?
Могу я узнать, в чём меня обвиняют?
Bir şey bilmek istiyorum. - Acaba beni neyle suçluyorsunuz?
Могу я узнать, что написано в этом Свитке?
Ama nedir bu kutsal kitap acaba?
И теперь, когда я показал, что знаю так много, и могу узнать еще больше, вы доверите мне найти Жаклин?
Daha fazlasını bildiğimi de göreceksin. Jacqueline'i bulmam için bana güvenebilecek misin artık?
Я могу узнать всё, что пожелаю!
İstediğim her şeyi bulabiliyorum.
Могу я узнать, где ты была?
- Ne cehennemdeydin?
Чем я могу вам помочь? Мы хотим узнать про паром в Гуаймас.
Sizin için ne yapabilirim?
Могу я узнать причину этой встречи?
- Nedenini sorabilir miyim?
Я могу узнать его адрес?
Onun adresini alabilir miyim?
Я не очень разбираюсь в искусстве, но могу узнать лицо мертвеца с первого взгляда.
Ama gördüğüm an ölü bir adamı yüzünden tanırım.
Я могу узнать каракули Клинта Рингла где угодно.
Clint Ringle'ın kargacık burgacık yazısını nerede olsa tanırım.
Я могу узнать, кого мы ждем?
Kimi beklediğini sorabilir miyim?
Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
Ne kadar üzgün olduğumu söylemek ve sizin için yapabileceğim bir şey var mı diye sormak istedim.
И если я буду женщиной Цезаря, не могу ли я узнать, что ты задумал?
Eğer o kadın olsaydım Sezar'ın kadını neler yapacaklarını öğrenemem mi?
Когда я могу узнать точно?
Ne zaman öğreneceğim?
Я могу узнать каждую страну с закрытыми глазами по запаху.
Ruhlarımızın açığa çıkardığı yeni düşüncelerin üstüne
Могу ли я узнать ваши имена, пожалуйста?
İsminizi söyleyebilir misiniz lütfen?
- Могу я узнать куда?
- Bildiğim bir yerde mi?
Я хотел узнать, могу я с вами поздороваться?
Sana merhaba diyebilir miyim, diye merak etmiştim.
- Как я могу узнать его состояние? Спросите меня в больнице.
Yukarı, tamam.
Могу я узнать, кто вы такие?
Siz kimsiniz?
Я могу узнать о причине вашего визита?
Acaba ziyaretinizin nedenini öğrenebilir miyim?
Он знает, что я мог его видеть тогда, и что могу узнать его сейчас.
O gün onu görmüş olabileceğimi, şimdi de onu tanıyabileceğimi biliyor.
Сначала оно меня интриговало : что может существовать такого, о чём я могу... узнать лишь после твоей смерти...
İlk başta, sen öldükten sonra okunacak bir şey olması çok eğlenceli gibi gelmişti.
Возможно, больше всего меня привлекает то, что именно в этой профессии я могу узнать и понять таких людей, каких я нигде больше не встретил бы.
Beni belki de en çok çeken şey tesadüfen başka yerde tanıyamayacağım insanlarla tanışmak ve ilgilenmek
Я могу вам позвонить, чтобы узнать?
Belki de sağlık durumunu öğrenmek için size telefon edebilirim?
А я могу узнать, о чем его сны?
Bunu hissedebilir miyim?
могу я узнать ваше имя 42
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я спросить 568
могу я войти 250
могу я задать вопрос 86
могу я посмотреть 59
могу я спросить кое 41
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88