English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Может в другой раз

Может в другой раз traducir turco

365 traducción paralela
Может в другой раз?
Belki başka zaman, ha?
Я мусор выносила, они подъехали... Сказали, идут в бар, может в другой раз.
Şey, az önce aşağı çöp atmaya indiğimde... onları gördüm, Dodge City'e gittiklerini ve seni başka zaman göreceklerini söylediler.
Хочешь прокатиться? - Может в другой раз, ладно?
- Sizi bir yere bırakayım mı?
- Может в другой раз.
- Belki başka sefere.
Может в другой раз?
Belki başka bir zaman, ha?
Ха. Знаешь, может в другой раз.
Bilmiyorum.
Ну, может в другой раз.
Belki başka zaman. - Evet.
Извини, Джордж. Может в другой раз.
Bak, George üzgünüm ama başka bir zaman, tamam mı?
Может в другой раз.
Belki başka zaman.
- Нет, спасибо. Может в другой раз.
Hayır, sağol, belki başka bir zaman.
Может, в другой раз?
- Gidin.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Может, в другой раз?
Belki başka zaman, bay Neff.
- Может быть, как-нибудь в другой раз, Труди?
- Belki başka zamana Trudy.
Может быть в другой раз?
Bilseydim. Belki başka bir zaman.
Может быть, в другой раз. Да, конечно, я понимаю. Доброй ночи, мадам.
Evet, tabii, anlıyorum.
"Тот, кто убегает с поля боя, может победить в другой раз."
"Dövüşür ve kaçarsan, tekrar dövüşmek için bir gün daha yaşarsın."
Может, в другой раз, когда перед этим не буду пить десять часов кряду.
Belki bir ara, on saat içki içmediğim zaman.
Может бь * ть, в другой раз.
Üzgünüm ben buna uygun değilim.
В другой раз, может быть.
# Hata bende değil ki #
Может, повезет в другой раз.
Umutsuzluğa kapıldı. Sonrası...
Может быть, в другой раз.
Belki başka bir gün tatlım.
Может быть, в другой раз.
Başka sefere inşallah!
Может, в другой раз.
Bir dahaki sefere artık.
Может быть, в другой раз.
Başka bir gün gideriz.
- Может быть, в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Если же вы будете терпеливы я, может быть, заплачу что-нибудь в другой раз.
Eğer sabrederseniz... belki başka bir sefer size bir şeyler öderim.
Ну, может, как-нибудь в другой раз.
Başka bir zaman yaparız.
Не хотелось бы вам мешать, Ваша честь, но, может быть, нам лучше прийти в другой раз?
Sizi rahatsız etmek istemeyiz efendim. Başka zaman gelsek sizce daha mı uygun olur?
Может быть, в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Может, мы обсудим это в другой раз, сэр.
Bu konuyu başka bir zaman konuşsak efendim?
С одной стороны, ты прав. Но в другой раз, при других обстоятельствах... между нами может произойти что угодно. Я недорого стою.
Beni hiç kimse, işe yaramaz biri olarak görüyorsun.
Может, в другой раз.
Belki başka bir zaman.
Может, устроим всё это как-нибудь в другой раз.
Belki de, başka zaman yapsak daha iyi olacak.
- О, может, в другой раз, дорогой.
Belki daha sonra tatlım.
- Может быть в другой раз.
- Şimdi gitmem gerek. Belki başka bir zaman.
Может, в другой раз.
- Belki başka zaman.
Может, зайдете в другой раз.
Belki sonra gelmelisin.
Может как-нибудь в другой раз.
Belki başka zaman. - Cidden mi?
Может, в следующий раз встретимся в другой обстановке.
Belki bir daha ki sefere... -... daha iyi şartlar altında karşılaşırız.
- Может быть в другой раз.
- Belki baska zaman.
Может быть, в другой раз?
Belki başka bir zaman.
Может быть, как-нибудь в другой раз.
Belki başka zaman.
Вам тяжело рассказывать мне это все, может, мне прийти в другой раз?
Bunları anlatmak zor olmalı. Belki başka bir zaman gelmeliyim.
- Может, в другой раз.
- Belki başka zaman.
- Может, в другой раз?
- Başka bir sefere.
- Ну, может быть в другой раз.
- Belki başka bir gün.
- Что ж, может, в другой раз.
O yüzden... İyi, belki başka bir zaman.
Не повезло, миссис Дойл. Может, в другой раз.
Sıkmayın canınızı Bayan Doyle, belki bir dahaki sefere...
Может, в этот раз... вы попробуете другой путь?
Belki de bu defa..... farklı bir rota deneyebilirsin.
- Может, как-нибудь в другой раз. - Договорились.
Belki başka bir zaman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]