English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мой единственный сын

Мой единственный сын traducir turco

64 traducción paralela
Он мой единственный сын.
Katılmıyorum.
Ёто Ёйнар, мой единственный сын.
Bu Einar, evli olan tek oğlum.
Ты мой единственный сын.
Benim biricik oğlumsun.
Ты мой единственный сын, но я терпеть тебя не могу.
Benim öz oğlumsun ama sana katlanamıyorum.
Его отец, мой единственный сын, ушел.
Babası, benim en büyük çocuğum ve tek oğlum, gitti.
Мой единственный сын.
En büyük çocuğum ve tek oğlum.
Я не собираюсь сидеть и смотреть, как мой единственный сын становится гомиком!
Oturup biricik oğlumun bir tekerlek olmasını seyretmeyeceğim.
Мой единственный сын.
Tek oğlumsun.
Он же мой единственный сын!
O benim tek oğlum.
Гарольд мой сын, мой единственный сын.
Harry benim tek çocuğum.
Ты - мой единственный сын, и я люблю тебя. Но иногда ты слишком похож на своего отца.
Sen benim tek oğlumsun ve seni seviyorum ama bazen tıpkı baban gibi davranıyorsun.
Он мой единственный сын.
O benim tek oğlum.
Увы, мой единственный сын впал безвременную и необратимую... кому.
Hazırlanın millet! Yakalamamız gereken kötü adamlar var!
Увы, мой единственный сын впал безвременную и необратимую... кому.
Ne yazık ki, biricik oğlum, çaresi olmayan, kalıcı komaya girdi.
Лян Ши. Мой единственный сын.
Liang Shi benim tek oğlumdu.
Он мой единственный сын.
Tek oğlum o benim.
" Мой единственный сын.
Ayrıca benim tek oğlumsun.
И это мой единственный сын!
Benim tek oğlum.
Мой, мой единственный сын, скатился до этого!
Tek oğlum, bu duruma mı düşecekti!
Все-таки я ученый, мой единственный сын умирает, а я ничего не могу сделать. Уолтер, я ничего подобного не помню.
Ne de olsa bir bilim adamıydım, oğlum ölüm döşeğindeydi ve elimden hiçbir şey gelmiyordu.
Донук теперь мой единственный сын.
Bundan sonra, Dong Wook benim tek oğlum.
Мой единственный сын.
Tek oğlum.
Ты мой единственный сын.
Sen benim tek evladımsın.
Господи, мой единственный сын попадет в тюрьму!
Tanrım, biricik evladım hapse girecek!
Он мой единственный сын.
O benim tek evladım.
Мой единственный сын был депортирован месяц назад
Kendi oğlum daha bir ay önce ülkeden atıldı.
Ведь он мой единственный сын.
Sadece bir tane oğlum var
Ты всегда был хорошим сыном теперь ты мой единственный сын.
İyi olan hep sen olmuşundur. Şimdiyse tek oğlumsun.
Это потому, что мой единственный сын таким уродился!
Çünkü tek oğlum bu şekilde!
Это мой единственный сын, которого окружило 10000 римлян, но он в одиночку уничтожил всю их флотилию.
Size tek oğlumu takdim ediyorum on bin Romalı tarafından kuşatılmış ve tek başına tüm armadayı ortadan kaldırmıştır.
Мой единственный сын.
O biricik oğlum.
Да уж, мы знаем, что ты похож на мать, мой единственный сын - сирена.
Annenden Sonra, Seni Tanıyan Biziz, Benim, Bir Siren Olan, Tek Oğlum.
Мой единственный сын. Мой маленький ангел.
Benim tek oğlum ve meleğim.
Он мой единственный сын. И я должна "отточить" его.
O benim tek oğlum, onu yetiştirmeliyim.
Мой единственный сын вынужден жить вдали от меня.
Tek oğlum benden uzakta yaşamaya zorlandı.
Я похоронила двух мужей... и мой единственный сын вынужден жить вдали от меня.
İki koca gömdüm. Ve tek oğlum benden uzakta yaşamaya zorlandı.
Эдуард - мой единственный сын.
Edward benim tek oğlum.
Мой единственный сын сражается с яростными огромными тварями.
Tek oğlum sinirli ve yüzlerce kiloluk canavarlarla dövüşecek.
Он.. он мой единственный сын. Он особенный.
- O benim tek oğlum, özel biri.
Мой единственный сын.
Biricik oğlum.
Ещё меня будет сопровождать мой один-единственный сын Баркли который готов сделать так, чтобы моя работа в области одномолекулярной спектроскопии не имела последователей.
Ve bize tek oğlum Barkley eşlik edecek. Kendisi, tek molekül spektroskopisi alanındaki çalışmamın doğal bir mirasçısı olamayacağını garantilemek üzere.
Мой дорогой, единственный сын!
Canım, biricik oğlum benim.
Мой сын, она плачет мой единственный!
"Evladıııım!" diye ağlıyor! "Evimin direğiiii!" diye ağlıyor!
Единственный, кто имеет для меня значение - мой сын.
Şimdi tek önemli olan şey oğlum.
Я знаю, что единственный, кому я могу доверять - это мой сын.
Tek güvenebileceğim kişi oğlumdur.
Мой сын отдал жизнь, чтобы я мог остановить тебя, и я вижу единственный способ почтить эту жертву, убив тебя.
Oğlum canını, ben seni durdurabileyim diye verdi. Bu fedakarlığı onurlandırmanın tek yolu da seni öldürmekten geçiyor.
Мой отец умер и я его единственный сын.
Babam öldü ve ben onun tek çocuğuyum.
Единственный португалец, который не любит футбол - мой сын?
Tek Portekizli benim oğlum!
Мой отец умирает, а я его единственный живой сын.
Babam ölüyor ve tek yaşayan oğlu benim.
Я говорил ей, что мой сын - единственный человек в мире, который никогда не запишет ее в чокнутые старушки, услышав ее рассказы, а ведь именно это ты делаешь. Ладно, хорошо.
Ona benim oğlumun hikayesini anlattığında onu çılgın bir kadın olarak görmeyeceğini söyledim ki.
Это просто... единственный судья, беспокоящий меня - мой сын.
Önemsediğim tek jüri, oğlum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]