Моя единственная traducir turco
507 traducción paralela
Но ты моя единственная любовь, дорогой Дэвид
"Ama, seni seviyorum, sevgili David..."
Рисование – это моя единственная страсть.
Benim tek tutkum ama...
Это моя единственная страсть.
Av benim tek tutkum.
Моя единственная уродливая...
Çirkinim benim...
Кроме того, она моя единственная сестра и я...
Ne de olsa o benim tek kardeşim, ben...
Спи моя хорошая... Пусть тебе снятся хорошие сны, ты моя единственная и я люблю тебя.
Güzelce uyu güzel rüyalar gör, biricik ve sevgili evladım.
Ты моя единственная, моя любовь...
Bunları senin için yapıyorum. Seni o kadar seviyorum ki...
Перестань, она моя единственная подруга в этом поганом мире.
Hadi ama, bu iğrenç dünyadaki tek arkadaşım o.
Моя единственная цель - это помогать тебе и Джонни.
Hayatımı sana ve Johnny'e yardımcı olmaya adadığımı biliyorsun.
Это моя единственная сила против судьбьi.
Ölümcüllüğe karşı tek silahım budur.
Юмико - моя единственная дочь.
Yumiko benim tek kızım.
Это была моя единственная цель, когда я спустился на ваш корабль.
Geminize bindiğimde benim tek ilgim sadece o konudaydı.
Но это моя единственная реплика.
- Ama tek repliğim.
Нет, ну это действительно моя единственная реплика.
- Bu tek repliğim.
О, моя единственная любовь.
Oh, aşkım benim.
Моя единственная забота - о леди Линдон.
Benim tek endişem Leydi Lyndon'dır.
Это - моя единственная страсть, дитя мое и ты будешь смотреть на это "
"Bu benim biricik tutkum çocuğum ve şimdi bunu görmek üzeresin"
Моя единственная возможность сделать это - встретиться с ним.
İstediğinizi alabilmemin tek yolu, onu görmem.
Помогите мне, Оби-Ван Кеноби, вы - моя единственная надежда.
Bana yardım edin Obi-Wan Kenobi. Siz benim tek ümidimsiniz.
Удовольствие от их поимки - моя единственная награда.
Bu pis işten elde ettiğim tüm pis zevki hak ettiğimi pekala söyleyebilirsin.
Максим, вы моя единственная надежда.
Siz tek umudumsunuz.
Ты моя единственная и неповторимая.
Seni seviyorum.
Док, ты моя единственная надежда.
Doktor, tek ümidim sensin.
Ты моя единственная семья.
Tek yakınım sensin.
Моя единственная ошибка в том, что я оставил вас. Я признаю это.
Tek suçum sizi terk etmekti, bunu kabul ediyorum.
Ты - моя единственная опора
Sen benim tek tesellimsin.
Что она - моя единственная
" Ya bu aşk gerçek aşk değilse
Это моя единственная страховка. Если б я принес, был бы уже покойником.
O, benim ölüme karşı sigortam.
Моя единственная игра в году испорчена некомпетентностью!
Yıl boyunca izlediğim tek maç, beceriksizliğiniz yüzünden mahvoldu!
Сегодня моя единственная дочь проведет ночь в тюрьме.
Bu gece biricik kızım... hapishanede uyuyacak.
Моя единственная забота это благополучие и счастье тех кто близок ко мне.
Tek amacım yakınımdaki insanların sağlığı ve mutluluğudur.
Бьянка, любовь моя. Моя единственная любовь.
Bianca aşkım.
Моя единственная пара.
Sadece tekini.
Моя единственная ценная вещь.
Bütün varlığım oydu, efendim.
Моя единственная забота, это то, что я присматриваю за своей матерью.
Tek sorun, annemle gerçekten ilgilenmeliyim.
Ты моя единственная истинная любовь!
Biricik aşkımsın.
Моя единственная ошибка в том, что я не казнила тебя в первый раз.
Yaptığım tek hata seni ilk gördüğümde idam ettirmemekti.
Ты моя единственная подруга!
Benim tek dostumsun.
Но ты моя единственная любовь, дорогой Дэвид.
"Ama, seni seviyorum, sevgili David..."
Это была моя единственная возможность от них отдохнуть.
Ancak burada yalnız kalabiliyorum.
Это моя единственная слабость.
Tek zayıf noktam.
Это моя единственная реплика.
Bu tek repliğim.
Любовь моя, моя любовь единственная моя.
Aşkım. Aşkım. Benim tek aşkım.
Ты моя единственная надежда.
Bana yardım edin Obi-Wan Kenobi.
Ты моя единственная надежда.
Siz benim tek ümidimsiniz.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец.
... cem sen-sin baba-cığım.
Единственная моя забота это ты, дорогой отец, напиши мне и пришли немного денег.
Beni sorarsan Allah'a şükür iyiyim. Tek düşüncem sensin babacığım. Bana mektup yaz, para gönder.
- Вы - единственная моя семья!
- Sen sahip olduğum tek ailesin!
Моя единственная любовь.
Benim tek aşkım.
Единственная женщина которую я люблю, это София, моя дорогая дочь.
Aşık olduğum tek kadın sevgili kızım Sophie'ydi.
Группа - моя маленькая, но единственная мечта.
Grup küçük bir hayal ama tek hayalim.