English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Е ] / Единственная женщина

Единственная женщина traducir turco

156 traducción paralela
С первой нашей встречи я понял, что вы - единственная женщина которая мне нужна.
Benim için tek kadın olduğuna, seni Twelve Oaks'da ilk gördüğüm gün karar verdim.
Ты - единственная женщина, которую я любил
Aşık olduğum tek kadınsın sen.
ТьI единственная женщина, которая не любит говорить.
Hiç konuşmak zorunda olmayan tanıdığım tek kadınsın.
Ты - единственная женщина, которая подходит мне!
Sen benim için tek kadınsın!
Единственная женщина, которую я хотел бы видеть рядом с собой, уехала.
Bir kadının yanımda olmasından zevk almayalı yıllar oluyor.
Мама - единственная женщина, которую я знал.
Tanıdığım tek kadın annemdir.
- У него? Единственная женщина которая его интересует - это Дева Мария.
Onun ilgilendiği tek kadın Meryem Ana'dır.
Гвиневра - наша единственная женщина, наше солнце.
Guinevere bizim tek kadınımız, güneşimiz.
Ты - единственная женщина... которую я когда-либо любил.
Sen sevdiğim tek kadınsın.
Единственная женщина в жизни Тима - это его мать.
Tim Allerton'ın hayatındaki tek kadın annesidir.
Я - единственная женщина-руководитель в "Пэмроуз".
Ben, Pemrose'daki hemen hemen tek kadın yöneticiyim.
Ты единственная женщина у нас.
Sen elimizdeki tek kadınsın.
Знаешь, ты единственная женщина, с которой я никогда не думаю о цене.
İlk defa, beraber olduğum biriyle para konusunu düşünmüyorum.
Это была единственная женщина, которой я никогда не лгал.
Hayatım boyunca yalan söylemediğim tek kadındı.
Единственная женщина которую я люблю, это София, моя дорогая дочь.
Aşık olduğum tek kadın sevgili kızım Sophie'ydi.
Ты - единственная женщина, которой я могу быть предан.
Sen bağlanabileceğim tek kadınsın.
Единственная женщина, которая для меня что-то значила, сейчас на Марсе.
Hayatta benim için bir anlam ifade eden tek kişi şu anda Mars'ta.
Ты не единственная женщина, у которой проблемы с мужем.
Leo, eşiyle sorunları olan tek kadın sen değilsin.
Думаешь, ты единственная женщина на свете?
Tek kadının sen olduğunu mu düşünüyorsun?
И я единственная женщина у которой свадебное платье разваливаеться от износа.
Ve ben gelinini çıkartmak şansına ulaşmış tek kadınım.
Она - единственная женщина, которая меня любила
Beni seven tek kadın oydu.
И она единственная женщина, которая разговаривает с тобой. Добавь это, и вывод очевиден.
Ve seninle konuştuğunu gördüğümüz tek kadın o.
Ты хочешь сказать, что эта актриса единственная женщина, которую ты хотел, но кто не хотел тебя?
Bekle, bekle. Bahsettiğin bu aktrisin... -... senin onu isteyip de karşılık vermeyen tek kişi olduğunu mu söylüyorsun?
Я - единственная женщина в жизни мoегo сына.
Oğlumun hayatındaki tek kadın benim.
Ты единственная женщина в мире для меня. Ты и Дженет Джексон.
Benim için dünyadaki tek kadın sensin.
Ты не единственная женщина на свете, которая живет с психом.
Kaçık bir aileyi bir arada tutmaya çalışan ilk kadın sen olmayacaksın.
Только потому, что единственная женщина, которую я любил, сказала, что не может меня видеть?
- Ben... Sadece şimdiye kadar sevdiğim tek kadın artık yüzüme bakmadığı...
O, единственная женщина, с кем я спал?
Belki sadece Amy. Ya. Sadece birlikte olduğum kadın.
Единственная женщина, о которой я могу думать без тошноты - моя мать.
Kusmadan düşünebildiğim... tek kadın kendi annem.
Ты - единственная женщина здесь с мозгами.
Brabourne'da beyni kalan son kadın sensin.
Лотта - единственная женщина, которая от меня не отвернулась.
Beni destekleyen, arkamda duran tek kadın, Lotte idi.
Доктор Мириам... она не единственная женщина, чья жизнь в опасности.
Doktor Miryum hayatı tehlikede olan tek kadın o değil.
Я тут подумал, Патрисия - ты ведь единственная женщина в мире, которая меня на самом деле знает.
Düşünmeye başladım. Dünyada beni gerçekten tanıyan tek kadın sensin. Geçmişte seni kızdırdığımı biliyorum.
Неужели ничего особенного в том, что ты здесь единственная женщина?
Gayet de özel. Çünkü buradaki tek bayan sensin.
Мишель, ты единственная женщина, с которой я хочу быть и женщина, без которой я не могу быть.
Michelle, sen birlikte olmak istediğim tek kadınsın. Ve o olmadan yaşayamayacağım bir kadın.
Каролина, ты - единственная женщина в моей жизни!
Hayatımdaki tek kadın sensin, Caro.
Даниэль Слиппери, единственная женщина, подходящая для тебя, та, которую нужно накачивать велосипедным насосом.
Daniel Slippery. Başa çıkabileceğin tek kadın, bisiklet pompasıyla şişirdiğin kadın.
И потому что она единственная женщина, которой я доверяю.
Çünkü o benim güvenebileceğim tek kadın.
Я не хочу вести себя, как единственная женщина в доме, но мы опаздываем!
Yeni gelin gibi görünmek istemem, ama geç kalıyoruz.
Она единственная женщина, которой я дорожил.
Bizi umursayan tek kadın oydu, oğlum.
Ты красива и желанна. Ты единственная женщина, которую я хотел бы. Которую я мог бы любить...
Güzelsin, arzu dolu, isteyebileceğim tek kadın, sevebileceğim tek kişi...
Сеньор Казанова. Она единственная женщина, которую я буду любить всегда.
O benim tek aşkım.
Люси, ты единственная знакомая мне женщина... которая разведясь, не улучшила своё благосостояние.
Lucy, sen boşanarak ekonomik durumunu düzeltmeyen... tanıdığım yegane kadınsın.
Вы - не единственная в мире женщина.
Dünyadaki tek kadın siz değilsiniz.
Сначала он приглашает вас на обед с бокалом вина, заставляет вас думать, что вы - единственная интересующая его женщина.
Hayatında ilgilendiği tek kadının siz olduğunu düşünmenizi sağlar.
Эта женщина, Онатопп, наша единственная установленная связь с ним.
Kadın, Onatopp, bizim tek onaylanmış kontağımız.
Она – единственная кардассианская женщина на станции.
O istasyondaki tek Kardasyalı kadın.
Твой человек в Ошиме рассказал что наша женщина единственная, кто предсказал извержение вулкана.
Oshima'daki adamınız diyor ki kadınımız muhtemelen patlamayı önceden tahmin eden kadın.
Я - красивая женщина и это - единственная причина, чтобы заговорить со мной, и то только для того, чтобы потом трахнуть.
Demek güzel bir kadın olduğum için erkeklerin benimle konuşmak istemelerinin tek nedeni benimle yatmayı arzulamaları? Demek istediğin bu mu?
Донна, единственная причина по которой я думал, что ты должна сидеть дома с детьми... это то что так поступала каждая женщина на всем протяжениии истории.
Donna, seni bebeklerle beraber evde düşünmemin tek nedeni bütün tarih boyunca her kadının böyle yapmasıydı.
Вы - единственная знакомая мне женщина, у которой есть свой бизнес, а у меня есть одна безумная идея.
Tanıdığım işyeri sahiplerinden tek bayan olan tek siz varsınız ve çok iyi bir fikrim var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]