Моя команда traducir turco
604 traducción paralela
Как поведет себя моя команда в мире, где можно получить все, что угодно, просто попросив об этом.
Adamlarım, istedikleri her şeyi elde ettikleri bir dünyaya nasıl tepki verecekler?
А меня моя команда - здесь.
Takımım beni burada bekliyor.
Моя команда готова. У меня нет команды для челнока.
Evet, ancak mekik için bir uçuş ekibim hala yok.
Когда я полечу, я обязательно сообщу... что моя команда и мой самолет пришли первыми!
Havada mürettebatımı ve uçağımı düşünürüm.
Генерал, моя команда не работает с посторонними.
General, ekibim yalnız çalışır.
Одна моя команда, и он вырвет вам горло.
Tek bir komutumla boğazınızı parçalar.
Послушайте, адмирал, всё-таки, это моя команда!
Fakat Amiral bu benim ekibim.
Повреждено слишком много систем. Моя команда техников отсутствует.
Çok fazla sistem sabote edilmiş.
Когда я был захвачен, моя команда рисковала собой чтобы спасти меня.
Beni yakaladıkları zaman, mürettebatım beni kurtarmak için herşeyi riske attı.
Я хочу что бы моя команда была стройная и злая, а не дряблая и пузатая?
Ben yağsız bir takım istiyorum ve bu göbekli olmayan demek.
К концу второй половины, с равным счетом, моя команда получила угловой.
İkinci yarının sonlarına doğru skor iştti ekibim adına korner atışını yapıldı.
Первая : это мой корабль и моя команда, следовательно, приказы отдаю только я - не вы и не Вейюн.
Birincisi, benim gemim ve benim komutamda. Bu da emirleri ben veririm demek, sen ya da Weyoun değil.
Это один из тысячи вопросов, которые должна прояснить моя команда. Команда?
Ekibin cevaplamasını istediğim binlerce sorudan biri de bu.
Моя команда проваливала экзамен на адвоката 6 раз.
Benim yardımcım ise 6 defa baro sınavından çakmış.
Мой корабль и моя команда в вашем распоряжении.
Gemim ve mürettebatım hizmetinizdedir.
Пока, конечно, кто-то не попробует провести диагностику варп ядра, которую моя команда пыталась сделать все утро.
Kesinlikle, tabii ki birisi warp çekirdeği ile çalışmıyorsa ki bu bütün sabah mürettabatımının denediği şeydi.
Моя команда наблюдала за вами и проводила тесты.
Takımım sizin üzerinde testler ve incelemeler yapıyor.
Моя команда готова произвести операцию, сэр.
Ekibim ve ben işlemi uygulamak için tamamiyle hazırız, efendim.
Моя команда сделала всё правильно.
- Senin ekibin mi?
Моя команда никогда раньше не играла перед зрителями.
Takımım daha önce hiç insanların önünde oynamadı.
- Послушай, дело в том,.. ... что я редкая кукла "Шериф Вуди", а эти ребята - моя команда.
Bakın, durum şu ki, ben nadir bulunan bir Şerif Woody bebeğiyim ve bunlar da benim ekibim.
- Как называется моя команда?
- Takımımın adı ne?
Матазар, это моя команда.
Mathesar, bu... benim mürettebat.
Моя команда всегда побеждает.
Ve benim takımım her zaman kazanır.
Дубликаты или нет... вы всё еще моя команда.
Kopya veya değil... sizler hala benim mürettebatımsınız.
Моя команда - это верные и преданные слуги Христовы.
Mürettebatım İsa'nın havarilerini seçtiği kadar büyük özenle seçildi.
Моя команда работает над реконструкцией офиса.
Ofisi yeniden yaptırıyorum.
В пансионе я всегда бесился, когда моя команда проигрывала.
Yatılı okulda, takımım kaybettiği zaman sinirlerim tepeme çıkardı.
Моя команда сделает все необходимое, чтобы удовлетворить ваши нужды.
Mürettebatım ihtiyaçlarınızla en iyi şekilde ilgilenecek.
Эти люди - моя команда исследователей.
Bu insanlar araştıma takımından.
Вот моя команда, сэр.
Bu benim takımım, efendim.
Там моя команда, так что мы идем.
Ekibim orada, oraya gidiyoruz.
Ханг, моя команда хочет записаться на футбольный турнир!
Hung, takımım turnuvaya katılmak icin kayıt olmak istiyor!
Моя команда...?
Mürettebatım...?
Моя команда - они не смогли бы справиться с этим.
Ekibim bunu kaldıramazdı.
Моя команда осмотрела эту штуку дюйм за дюймом.
Bir ekip bunun her yerini inceledi.
- Когда мы поняли, что происходит... моя команда дыла направлена отключить ее.
- Biz olan biteni farkedildiğinde... Takımıma Red Queen'i kapatma görevi verildi.
- Моя команда не ждёт, когда нас накроет говном, а мы и есть говно.
Benim takımım bok yoluna gitmeyi beklemez. Vuran hep biz oluruz. Noah'a katılıyorum.
Моя команда, моя игра, мой титул чемпиона, мой мяч!
Benim takımım, benim oyunum, benim topum.
Моя команда скоро пойдет на штурм, и мы все окончим.
Şimdi taktik ekibim içeri girecek ve bu işi bitireceğiz, ve sen yolumdan çekileceksin.
- Моя команда чиста.
- Elemanlarımın hepsi sağlam.
Последняя команда - моя.
Benimki, son emir.
Адмирал, моя команда не поймет.
Bunu mürettebat anlamayacaktır.
Даже моя детская бейсбольная команда. Каждый, блядь, прокурор в городе - и тот зовёт меня Фрэнком.
Gençler beysbol takımımdaki çocuklar... hatta o aşağılık avukatlar bile... hep bana Frank der.
Моя бейсбольная команда называется Герцоги.
Tuttuğum beyzbol takımı Dukes!
Где моя команда?
- Ekibim nerede?
С этого дня, моя маленькая команда мешков с дерьмом, вы из кожи вон будете лезть, чтобы быть такими как я.
Benim küçük taşşak torbalarım, şu andan itibaren, benim gibi olmak için çaba göstereceksiniz.
Сперва моя футбольная команда побеждает в чемпионате потом я успешно сдаю экзамены, а теперь лечу в Париж.
Önce futbol takımım şampiyonayı kazandı, sonra finallerde çok iyi notlar aldım. Şimdi de Paris'e gidiyorum.
И тогда команда моя? - Да.
Ve böylece takım da bana ait olacak?
Моя женская некомпетентность, рефлексы Зеппа глупая команда - всё правда.
Benim kadınsal yetersizliğim, onun kedi gibi refleksleri sayesinde anlattıklarının hepsi doğru.
И команда моя жадная.
Takımımda aç gözlü.
команда мечты 29
команда 848
команда а 29
команда браво 28
команда альфа 36
моя королева 260
моя комната 84
моя красавица 94
моя кошка 16
моя квартира 27
команда 848
команда а 29
команда браво 28
команда альфа 36
моя королева 260
моя комната 84
моя красавица 94
моя кошка 16
моя квартира 27
моя книга 47
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя крепость 20
моя кузина 61
моя коллега 33
моя компания 32
моя куртка 21
моя кровать 20
моя кожа 19
моя крошка 79
моя кровь 69
моя крепость 20
моя кузина 61
моя коллега 33
моя компания 32
моя куртка 21
моя кровать 20