Моя крепость traducir turco
30 traducción paralela
В конце концов, мой дом - моя крепость.
Erkeğin evi, kalesidir.
Мой Господь - моя крепость... моя башня и мой Избавитель.
Erdemim ve sığınağım adına! Kudretlim ve yaratıcım adına!
Как говорится "мой дом - моя крепость".
Bir söz var, "erkeğin evi kalesidir".
Моё тело - моя крепость.
Vücudum benim mabedimdir.
Мой дом - моя крепость.
Evim evim, güzel evim.
Моя крепость.
Benim kalem.
Да, но... в настоящий момент дом Хастингсов не совсем моя крепость.
Evet. Hastings ailesinin evi de benim için çok rahat bir yer sayılmaz.
Моя крепость только для самых близких мне людей.
Kalem yalnızca bana yakın insanlar içindir.
- Моя крепость одиночества разрушена волной ванных и кроватей.
Yalnızlık Kalem tam bir dekorasyon cennetine dönüştü.
А сейчас моя крепость выглядит так, как будто была построена пьяным ребенком.
Şimdi ise, Holdfast'im, sarhoş çocuklar tarafından yapılmış gibi görünüyor.
Как говорится : "Мой дом-моя крепость." А ты, друг мой, ты живешь в крепостном рву.
Bir adamın evi, onun kalesidir. Ve sen, arkadaşım, sen bir hendekte yaşıyorsun.
А сейчас моя крепость выглядит так, как будто была построена пьяным ребенком.
Bugün hanedanım sanki sarhoş çocuklarca yapılmış gibi duruyor.
О, моя крепость!
Kalem gitti!
Достоинство. Мой дом больше не моя крепость.
Evim artık benim kalem değil.
Это мой дом, а мой дом - моя крепость
Burası benim evim ve bir adamın evi onun kalesidir.
Моя крепость прямо там, где вы стояли.
Kalem tam durduğunuz yerdeydi.
В конце концов, мой дом - моя крепость.
Nihayetinde bir adamı evi onun kalesidir.
Мой дом – моя крепость?
Castle İlkesi mi?
А по законам Иллинойса, включая доктрину "мой дом - моя крепость", стрелять нападающему в спину незаконно, если нападающий, или, в данном случае - устройство, отступает. Черт.
Illinois Hukuku ve Castle İlkesi de dahil olmak üzere eğer herhangi biri, ki bu bizim davamızda bu İHA oluyor geri çekilirse onu vurmak yasaktır.
Мой муж... моя крепость, его глаза ничего не видели.
Kocam... evimin direği... kelimenin tam manasıyla gözlerinden hiçbir şeyi okuyamazsın.
Моя крепость одиночества.
Yalnızlık hisarım.
Моя нравственная крепость обратилась в прах.
Benim koruduğum ahlaki kalem düşmüştü.
Площадь ворот - моя крепость!
Penaltı bölgesi benim alanımdır.
Моя крепость.
Çocukken..... benim.. şatomdu.
Моя память как неприступная крепость, и ни один факт, попавший туда, не может из нее ускользнуть.
Hafızam büyük bir kale gibidir Lisbon. Bilgi içeri bir kez girdi mi bir daha çıkamaz.
Ты крепость моя и щит мой.
Sen benim gücün ve kalkan sensin.
- " Моя задача - защитить крепость от всех врагов и угроз.
Bence bu hisar her türlü düşmandan ve tehditten korunmalıdır.
Убежище мое и крепость моя – Бог мой, на которого полагаюсь я,
Sığındığınız Tanrı'yla, öğlen olacak felaketten dolayı korkmamalısınız.
Когда я скажу, дом твой - крепость моя.
Söylediğim anda, evin benim mabedim.
крепость 61
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя крошка 79
моя кожа 19
моя кровь 69
моя королева 260
моя комната 84
моя кошка 16
моя красавица 94
моя квартира 27
моя книга 47
моя крошка 79
моя кожа 19
моя кровь 69
моя кузина 61
моя команда 58
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31
моя команда 58
моя коллега 33
моя компания 32
моя кровать 20
моя куртка 21
моя камера 22
моя клиентка 36
моя карьера 31