English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы другие

Мы другие traducir turco

916 traducción paralela
Мы другие. Живем во дворце.
Tabi biz farklıyız çünkü bir sarayda yaşıyoruz.
- Они заметят, что мы другие... Нет, не заметят.
- Ya şey olduğumuzu fark ederlerse...
" Стефан, мы другие.
Ve yıllarca bana şunu dedi, "Stefan, biz farklıyız".
Чтобы убедится мы другие этажи тоже проверили.
Emin olmak için diğer katları da kontrol ettik.
Другие умирают так быстро, что мы даже не успеваем познакомиться как следует.
Ötekiler öyle hızlı öldü ki, tanışacak vaktimiz bile olmadı.
Умирают другие, не мы.
Ölüm başkalarının başına gelir, bizim değil.
- Мы приняли вас из-за любви и верности но другие люди смотрят на это по-другому.
Sevgi ve vefadan seninle ilgileniyoruz. Başkaları öyle düşünmüyor ama.
Мы знаем все другие детали, но об это она не скажит никогда.
Geri kalan her detayı biliyoruz ama bize istediğimizi söylemeyecek.
И тогда мы стали посещать другие места - стадионы и ипподромы.
Tekrar daha tanıdık yerlere gitmeye başladık, yarış alanları ve hipodromlar gibi.
Конечно, нас будут запугивать. Но чем они сумеют нас запугать? Если мы начнем работать на себя, другие, глядя на нас, последуют нашему примеру.
Eğer birkaçımız kendimiz için çalışırsak bu diğerlerine de aynısını yapma cesareti verecektir!
Через некоторое время, мы бы начали жить как другие люди.
Bir süre sonra normal insanlar gibi yaşarız diye düşünmüştüm.
Иные говорят, он думает о нас... другие, что мы его мысли.
Bazıları onun bizi düşündüğünü, diğerleri ise bizim onun düşünceleri olduğumuzu söylüyor.
Мы сейчас печатаем новый календарь для императорского дома поэтому нам пришлось отложить наши другие заказы.
Hâlihazırda İmparatorluk Sarayı için takvim basmakla meşgulüz ve diğer işlerimizde biraz geri kaldık.
Мы иногда ругались, но не больше, чем другие.
Beni oldukça mutsuz ettin.
В музее мы показывали ему другие большие окаменелости...
Yani daha iyi anlayabileceğimiz, bir müzeye gelmiş olurduk. Çok nadir ve daha büyük fosillere bakardık.
Мы никогда не сможем любить друг друга также как другие люди..
Biz asla diğer insanlar gibi sevemeyiz.
Эту участь встретят сегодня Риверс, Воген, Грей, а завтра другие, что спокойны за себя, как мы с тобой, и близки, как и мы, к протектору и лорду Бекингему.
Rivers, Grey hepsinin başına gelecek olan bu. Şu anda kendilerini güvende sanan başkaları da aynı durumda. Tıpkı seninle ben gibi ki bizler yüce Richard ve Buckingham'a yakınız.
Если мы не пойдём, это сделают другие.
Biz çıkıp almazsak başkası alacak.
Может, она оставила другие знаки, чтобы мы шли по ним.
" Belki başka işaretler de bırakmıştı, ama...
Когда мы одни, когда рядом нет никого тогда всё хорошо но когда вокруг есть другие люди
Birlikteyken, yanımızda kimse yokken sorun yok ama başkaları varken...
Мы никого не беспокоим, не спим на улицах, как другие.
Diğerleriyle alakam yok ama.
- Мы другие люди!
- Gidelim.
Скоро, мы достигнем возраста, когда сможем создавать другие колонии.
Yakında yeni koloniler oluşturabilecek seviyeye geleceğiz.
Фантомас такой же, как другие, как мы с вами, дамы и господа.
Fantomas da diğerleri gibi bir katil. Sizin, benim gibi bir insan bayanlar ve baylar.
- Другие не могут, но не мы.
- Diğerleri dönemez, ama biz döneriz.
Когда мы становились старше, нас отправляли на другие планеты.
Yaşlandığımızda diğer gezegenlere götürürler.
Мы должны знать другие игры, мы же ученые!
Başka oyunları da biliyor olmalıyız, üniversite tarzı.
Современная "серьезная" музыка ищет другие гармонии, и в результате мы имеем, возможно, самую большую катастрофу в истории искусства.
O halde, "modern ciddi müzik" başka bir şeyin arayışındadır. Sonuç olarak, muhtemelen sanat tarihinin en büyük felaketidir.
Мы сразу это поняли, но использовали его, чтобы получить другие экземпляры.
Bunu anladık, ama onu, örnek elde etmek için kullandık.
Верно. Мы, то есть я и другие, и излагая вопрос кратко, усовершенствовали систему, в которой материя может переходить в энергию и обратно в материю.
Biz, ben ve başkaları, sistemi mükemmel hale getirdik bir maddeyi enerjiye dönüştürebiliyoruz ve sonra da gerisin geriye.
Вы находитесь в камере, предназначенной для колдунов и отцеубийц. - Но мы не те и не другие.
Şatonun katiller ve büyücüler için ayrılmış bölmesindesiniz!
Если так другие ловят этих существ, капитан, - значит, мы тоже попались?
Bu yaratıklar için bir tuzaksa, bizim için de bir tuzak değil mi?
- Мы пробовали другие способы.
- Diğer yolları denedik.
И мы знаем про себя больше, чем другие люди.
Ama kendimizi çoğu insanın kendisini tanıdığından daha iyi tanıyoruz.
( музыка ) Другие говорят мы просто продолжаем идти
# Diğerleri diyor devam etmeli birey
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Anlaştığımızdan daha erken buluşuyoruz. Başkalarıyla da iş yapmalıyım.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание, только, в определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении искаженной правды и просто правды, которая является абсолютной.
Biraz olsun pişen biri, sonrasında bilim oyunu konusundaki başarısını pek düşünmüyor, ne astronominin ne de fiziğin diğer bilimler gibi mutlak bilgiye ulaşamadığını bildiğimizden bu yana sadece anlamamız için belli bir formda karşımıza getiriyor, elbette ki kimse denklemi ucundan tutup da gerçeğe, mutlak olan gerçeğe ulaşabileceğini artık düşünmüyor.
Мы же теперь совсем другие люди, понимаешь?
Şu an iki farklı insanız, değil mi?
Мы предвидим время, когда они разрушат все другие формы жизни и станут доминирующими существами во вселенной.
Daleklerin tüm diğer ırkları yok edip evrende hakim yaratıklar olacağını öngörüyoruz.
Мы работаем, как вы, как другие.
Biz sadece işimizi yapıyoruz.
Мы подумали о том, что ты и некоторые другие говорили о Кларенсе Хилле.
Sen ve diğerlerinin Clarence Hill hakkında söylediklerini düşündük.
Когда мы пойдём смотреть другие пирамиды?
Diğer piramitleri ne zaman göreceğiz?
Я знаю, что мы никогда не были друзьями... - Ох, я могу позаботиться о себе... как и другие одиночки. - но если я что-нибудь могу сделать- -
Yardıma ihtiyacım yok benim.
Но директору коммунального хозяйства... и архитектору тоже придётся уйти. Видите ли, те деньги, что мы получили от воеводства на этот банк, были нужны на другие цели, а не для ремонта зданий.
TV yarışması için harcadığımız para şehrin gelişiminde kullanılacaktı.
Самое большее, допускалось, что на Марсе живут другие люди, вероятно, менее развитые, чем мы, но готовые встретить нас как гостей, несущих им просвещение.
Dünya insanları en fazla Mars'ta kendilerinden alt düzeyde insanlar olabileceğini onların da misyoner bir girişimi hoş karşılayacaklarını düşünebiliyorlardı.
НАСА одобрило долгосрочный радиопоиск сигналов, но Конгресс Когда же мы примем решение искать запретил финансирование в 1994 году, меньше чем через год фактического наблюдения. другие цивилизации в огромном космическом океане?
Bu muazzam kozmik okyanusta başka hangi uygarlıklar olabilir diye aramaya ne zaman karar vereceğiz?
Мы всегда смотрели на звезды и размышляли о том, есть ли там другие существа, думающие и мечтающие.
Bizler ezelden beri yıldızları izledik,... ve acaba bizden başka düşünen ve merak edenler var mı diye düşündük.
Мы открыли другие планеты с удушливой атмосферой и мёртвой поверхностью.
Boğucu atmosferleri ve ölümcül yüzeyleri olan başka gezegenleri açığa çıkardık.
И мы ещё не умеем перестраивать другие планеты.
Ve henüz başka gezegenler yapacak yetiye sahip değiliz.
Другие говорят, что даже если мы построим такую машину, никакой пользы она не принесет.
Bazıları da böyle bir araç yapılsa bile sonuçlarının olumlu olmayacağını düşünüyor.
Но, может быть, другие существа, намного более развитые чем мы, уже летают в далекое будущее и глубокое прошлое, не на какие-то мизерные 40 лет назад, а, скажем, чтобы увидеть гибель Солнца или рождение Космоса.
Fakat belki de bizden daha gelişmiş bir medeniyet uzak geleceğe ve geçmişe yol alarak 40 yıllık kısa mesafelere değil de mesela ; güneşin ölümüne, ya da evrenin doğuşuna tanıklık edebilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]