Другие планы traducir turco
350 traducción paralela
У меня были совсем другие планы.
Kendime çok farklı bir program planlamıştım.
Я думаю, что у нас будут другие планы относительно Бобби.
Bobby için başka planlarımız var.
У меня другие планы. - У тебя другие планы? - Да, другие.
- Ciddi misin?
Зло берет, обидно - у меня были совсем другие планы.
Birimiz üzgün ve sinirli, planda bu yoktu.
А вот у меня другие планы.
Ben istemiyorum.
Возможно у Ее Высочества есть другие планы.
- Ekselanslarının başka planları vardır.
Я не собиралась, сэр, но у триббла были другие планы.
- Kaptan. Bunu amaçlamıyordum, ama tribblein başka plânları varmış.
Даже не спросил меня. А что если у меня другие планы и я не могу поехать?
Geçen hafta aniden beni İtalya'ya götürmeye karar verdi.
Сегодня у неё другие планы, вот я и пришла вместо неё.
Annemin işi çıktığı için ben geldim.
Я бы с радостью, но у меня другие планы.
İyi olurdu ama başka planlarım var.
Разве не видишь, что у него другие планы на вечер.
Bu gece için başka planları var gibi, baksana.
У меня были другие планы.
Ama planımız böyle değildi.
У меня на вечер другие планы.
- Halletmem gereken işler var.
Извините, у меня другие планы.
Üzgünüm. Başka planlarım var.
Мистер Хопкинс, Вы, возможно, согласитесь с ним, рассуждая, что "Да, мы просто должны учиться по нашему учебнику мистера Причарда учить рифму и размер и начинать думать о том, как воплотить другие планы."
Siz de ona katılıyor olabilirsiniz, Bay Hopkins. "Evet, Bay Pritchard'ı çalışalım kafiye ve vezin öğrenip, başka emellere ulaşma peşinde koşalım" diye düşünüyor olabilirsiniz.
О, я бы с удовольствием, но у меня другие планы.
Normalde evet derdim ama başka planlarım var.
- У вас другие планы?
Başka planlarınız mı var?
Но у меня другие планы.
Ama başka planlarım var. Hey!
Эй, коты подзаборные, оставьте это на медовый месяц! Ну, если у вас другие планы.... Никаких проблем.
hmm, eğer başka planlarını varsa... önemli değil buketi atmadan önce ayrılırız
У нас были другие планы. Твое первое свиданье за 25 лет важнее игры в карты с матерью. Я пыталась его оттолкнуть, правда.
- Hayır hala planlarımız var 25 sene sonra ilk randevun iskambil oynamaktan çok daha önemli reddetmeyi denedim, gerçekten
Но теперь у меня... другие планы.
Ama şu anda başka planlarım var.
- Ќет, боюсь, у нас с ¬ ирджинией другие планы.
Virginia ve ben sıvışalım.
Потому что у меня другие планы.
Farklı bir planım var.
Извини, но у меня другие планы.
Önceden plan yapmıştım.
Никаких, о которых я могла бы вспомнить. - У тебя другие планы?
- Başka planların mı var?
- У меня появились другие планы.
- Başka planlarım var.
Боюсь, у меня другие планы относительно меча.
Korkarım kılıç için başka planlarım var.
Но нет, Джонни звонит старику, и я понял, что у него другие планы... потому что он хочет забрать это дерьмо завтра вечером.
Ama hayır, Johnnie yaşlı adamı aradı. Sanırım planları var. Bu pisliği bu akşam almamızı istiyor.
Может у вашей жены другие планы?
Yanlış bi zamanda mı geldim? Biliyorsunuz, tekrar gelebilirim.
Но нет, у тебя были другие планы относительно Майрона Лараби!
Senin arkadaşın! Ama hayır, senin başka planların vardı.
Но мы знаем, что у тебя другие планы.
Seninse bambaşka emellerin olduğunu biliyoruz.
А у жука другие планы.
Böceğin planı başka.
У него могут быть другие планы.
Onun başka planları olabilir.
Спасибо, но у меня другие планы.
Teşekkürler ama planlarım var.
Соблазнительное предложение, но у меня другие планы.
Cazip bir teklif ama başka planlarım var.
Конечно, у него были другие планы.
Elbette, başka fikirleri vardı.
Но у тебя, похоже, другие планы.
Sanırım başka planın olmalı.
Так, между нами, у меня другие планы на этот уикенд.
Aramızda kalsın, bu haftaki ilgim başka yönde.
Получить высшее образование, вступить в морской патруль федерации... но у моего отца были другие планы.
Yüksek okulu bitirince, Federasyon Deniz Kuvvetlerine katıldım.. Ama babamın başka bir düşüncesi vardı.
К сожалению, у меня другие планы на обед.
Maalesef yemek için başka planlarım var.
Я бы с радостью поехал с вами, но у меня другие планы.
Sizinle gitmek isterdim ama devam etmem gerek.
Так дело не пойдет, я не могу. У Вас другие планы?
Yine de böyle yürümeyecek.
Но у меня другие планы!
Başka planlarım var.
Извини, Тейлор, но у меня другие планы.
Taylor, aslında aklımda başka planlar vardı. Oh?
У меня на них другие планы.
Atlar için başka planlarım var.
По правде, у меня были совсем другие планы.
İşin aslı, başka bir randevum daha vardı.
У них другие планы.
Başka düşünceleri var.
Я думаю, у него другие планы.
Eminim ki başka planları vardır.
У меня другие планы.
Ama benim planlarım var.
У меня другие планы.
Başka planlarım var.
Я уверена, что у Доусона другие планы.
- Hayır, bir dakika.
планы 123
планы поменялись 79
планы изменились 249
планы меняются 84
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие люди 53
других 107
планы поменялись 79
планы изменились 249
планы меняются 84
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие люди 53
других 107