English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы едва знакомы

Мы едва знакомы traducir turco

102 traducción paralela
Мы едва знакомы.
Onu doğru dürüst tanımıyorum.
Мы едва знакомы.
Birbirimizi tanımıyoruz bile.
И вообще, мы едва знакомы.
Gerçi birbirimizi pek tanıyor sayılmayız ya.
Почему нет? Мы едва знакомы.
- Burada kalamazsın.
Что значит, мы едва знакомы? Гвен, прости.
Nereye gitmemi bekliyorsun?
- Мы едва знакомы.
- Ama birbirimizi pek tanımıyoruz.
Но мы едва знакомы.
Ama seni çok az tanıyorum.
- Хорошо, мы едва знакомы, но...
- Sizi tanımıyorum ama peki.
Перестань Мы едва знакомы.
Haydi oradan. Çocukla yeni tanıştık.
- Нет, мы едва знакомы.
Birbirimizi pek tanımıyoruz.
Я знаю, что кажусь безумцем, потому что мы едва знакомы, но иногда все так прозрачно, что доказательств не требуется.
Seni çok az tanıdığım için çılgınca biri gibi görünüyorumdur... ama bazen bazı şeyler o kadar şeffaftır ki kanıta gerek yoktur.
В смысле, мы едва знакомы, и ты смотришь на меня таким взглядом, словно...
Birbirimizi çok az tanıyoruz ve bana öyle bakıyorsun. Şey gibi...
Нет, мы едва знакомы.
- Hayır, istiyorum.
- Зрение- - И ум притупились. Нет, мы едва знакомы.
görüşüm mantığım zayıfladı.
Нет, мы едва знакомы.
Seni pek az tanıyorum...
Мы едва знакомы.
Fazla tanımıyorum bile.
Бросаете перчатку, а мы едва знакомы?
Beni iğnelemekten vazgeçip ne zaman tanıştığımızı söyler misiniz?
Но мы едва знакомы.
Gel buraya. Seninle daha yeni tanıştım.
Да ничего. Мы едва знакомы.
Sorun yok, dostum.
Хоть мы едва знакомы?
Yeni tanışmış olsak bile mi?
Мы едва знакомы.
Birbirimizi bile güç bela tanıyoruz.
Мы едва знакомы.
Onu çok az tanıyoruz.
Не смотри на меня, мы едва знакомы.
Bakmayın bana. Biz sadece araya geldi.
Я понял, мы едва знакомы, но что самое замечательное в гольфе, так это то, что можно играть в него с кем угодно.
Hayır anlıyorum. Birbirimizi çok az tanıyoruz fakat golfün güzelliği de bu G-Man. Herhangi biriyle sopa sallayabilirsin.
Я рад, что ты выбрал меня, чтобы поболтать об этом, хотя мы едва знакомы друг с другом.
Birbirimizi çok az tanısak da beni seçmiş olmana.. ... sevindim.
Мы едва знакомы, но я счастлив как никогда.
Çok kısa bir süre birlikte olsak da, cennet gibi anlardı.
Разреши сделать ужасное признание, пусть мы едва знакомы?
Seni iyi tanımamama rağmen kötü bir itiraf yapabilir miyim?
Послушай, Мелани, мы едва знакомы но ты мне очень нравишься.
Bak Melanie, seni çok az tanıyorum ama senden çok hoşlanıyorum.
Я знаю, что мы едва знакомы, поэтому не спрашивай почему я это сделала.
Seni tanımadığımı biliyorum, o yüzden bunu neden yaptığımısorma.
Да, и здравствуйте, доктор Рид, хоть мы едва знакомы.
Evet ve merhaba neredeyse tanımadığım Dr. Reid.
Мы едва знакомы.
Aslına bakarsanız pek birşey bilmiyorum.
Мы едва знакомы! - О, Боже.
Aman Tanrım.
Мы едва знакомы, да?
Önce birbirimizi tanıyalım, değil mi?
Мы едва знакомы.
Birbirimizi çok az tanıyoruz.
Знаю, мы едва знакомы, но иногда легче выговориться незнакомцу.
Bakın birbirimizi çok az tanıyoruz. Ama bazen bir yabancı ile konuşmak daha kolaydır.
Впрочем, она меня даже не бросала... Мы едва были знакомы. И что?
Aslında beni terk etmiş sayılmaz çünkü doğru dürüst tanımıyordum bile.
- Это безумие. Мы были едва знакомы.
- Bu çılgınlık.Adam beni tanımıyordu bile.
Мы все едва знакомы. - Я вас знаю.
- Burada kimse birbirini tanımıyor.
Мы с тобой едва знакомы, так что да, на дворе лучше всего.
Ben seni tanımıyorum ve sen de beni galiba en iyisi dışarıda yatmam.
Мы едва знакомы!
Birbirimizi tanımıyoruz bile.
Мы же едва знакомы.
Hatta birbirimizi çok az tanıyoruz.
Мы же едва знакомы.
Onunla yeni tanıştım.
Мы едва с ней знакомы, Сэм.
Onu çok az tanıyoruz, Sam. Hayır, sağ ol.
Мы ведь не знакомы, едва поговорили пару минут.
Bir dakika ya konuştuk, ya konuşmadık.
Мы были едва знакомы.
Çok az tanıyorum.
Да мы же с тобой едва знакомы.
Seni anca tanımaya başladım.
Господи боже, Хэнк! Да ведь мы же едва знакомы с тобой, разве нет?
Hayır yani, Tanrım, Hank, birbirimizi çok az tanıyoruz, değil mi?
"Мы ведь едва знакомы."
"Sonuçta birbirimizi çok az tanıyoruz."
Мы едва знакомы.
Birbirimizi güç bela tanıyoruz.
Хотя мы были едва знакомы.
Hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
Мистер Арчер, мы с вами едва знакомы.
Bay Archer, hemen samimi oldunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]