English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы ищем кое

Мы ищем кое traducir turco

50 traducción paralela
- Нет, но мы ищем кое-кого.
- Hayır ama birini arıyoruz.
- Мы ищем кое-что.
Lütfen rahatsız olmayın.
Вообще-то мы ищем кое-кого.
Aslında burada çalışan birini arıyoruz.
Мы ищем кое-кого.
Birini arıyoruz.
Мы ищем кое-что примерно вот такого размера.
Bu boylarda bir şey arıyoruz.
Но мы ищем кое-что более... выгодное.
Biz biraz daha kazançlı birşey... Arıyoruz.
Мы ищем кое-кого, кто переехал сюда в девяностых.
Buraya doksanlarda taşınan birini arıyoruz.
Мы ищем кое-кого.
Bir adamı arıyoruz.
Мы ищем кое-какие улики 20-летней давности.
20 yıl önceki bazı delilleri arıyoruz.
Мы ищем кое-какую информацию об этом парне
Bu adam hakkında bilgi edinmeye çalışıyoruz.
Да, неплохо.. но сегодня мы ищем кое-что другое
Evet, çok güzel ama başka bir şey bakıyoruz.
Мы ищем кое-кого, вырезанного из Янтаря недалеко отсюда.
Biz birini arıyoruz Amber kesip kim Buraya uzak olmayan.
- Мы ищем кое-кого
- Birini arıyoruz.
Мы ищем кое-кого.
Birisini arıyoruz.
Мы ищем кое-что другое.
Evet, başka bir şey arıyoruz.
Мы ищем кое-кого по имени Бойд Краудер.
Boyd Crowder adında birini arıyoruz.
Мы ищем кое-кого, кто мог бы быть вашим посетителем.
Müşteriniz olması muhtemel birini arıyoruz.
Ну, мы ищем кое-что немного постарее.
Biz biraz daha eski bir şey arıyoruz.
- Хм, мы ищем кое-кого, кто мог бы быть здесь на День благодарения
Şükran gününde oralarda olabileceğini düşündüğümüz birini arıyor.
Мы ищем кое-что необычное.
Sıra dışı bir şey arıyoruz da.
Мы ищем кое-кого, кто работает на тебя.
Senin için çalışan birini arıyoruz.
Мы не в гости пришли. Мы ищем кое-кого.
Biz ziyarete gelmedik.
Вообще-то, судья Штраус, сегодня мы ищем кое-что другое.
Başka bir şey araştıracaktık aslında.
Ну, мы ищем кое-кого, кто может быть немного... чудаковат.
Böyle, tuhaf görünümlü birini arıyoruz.
Мы кое-кого ищем.
- Birini arıyoruz.
Не хочу доставлять беспокойства, но мы кое-кого ищем.
Buralarda maalesef biraz dikkatli olmamiz gerekiyor.
У нас тут чрезвычайное происшествие, мы кое-что ищем.
Acil bir durum var da, bir şey arıyorduk.
Вообще-то, мы кое-кого ищем.
Aslında, birini arıyoruz.
- Мы, мм, кое-кого ищём.
Biz, birini arıyorduk.
Мы тут кое-кого ищем.
Birilerini arıyoruz.
Так в чем дело? Мы кое-кого ищем.
Konu nedir?
На самом деле мы ищем кое-кого другого, и думаем, что этот молодой человек может нам помочь. Ничего.
Hiçbir şey.
Я кое-что должна сказать. Рут, вы же знаете, что это вообще не похоже на того, кого мы ищем.
Ruth biliyorsun ki bu aradığımız adama benzemiyor.
Мы кое-кого ищем.
Birisini arıyoruz.
Я попросил Арти и Блейна показать нам кое-что из того, чего мы ищем.
Neyi hedeflediğimizi göstermeleri için Blaine ve Artie'den ricada bulundum.
– Мы кое-кого ищем.
Biz birine bakıyoruz.
Мы кое-что ищем.
Bir şey arıyorsun.
Мы кое-кого ищем.
Birini arıyoruz.
И есть кое-что, что ищем мы все.
Bu hepimizin hayatında aradığı şey.
Тем не менее, мы здесь ищем кое-какую информацию о мистере Генри Далтон.
Ancak buraya Bay Henry Dalton hakkında bilgi toplamak için geldik.
Я кое-что нашла. По синту что мы ищем. Но мы должны держать это в тайне.
Aradigimiz Sentetik hakkinda bir sey buldum ama ses çikarmamamiz lazim.
Так, мы здесь ищем кое-кого.
Buraya biri için geldik.
Я кое-что узнала о том, кого мы оба ищем.
Görünüşe göre, ikimizin de aradığı kişi hakkında bir şeyler öğrendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]