Мы познакомились traducir turco
1,646 traducción paralela
Ты помнишь вечер, когда мы познакомились.
Tanıştığımız geceyi hatırlıyor musun?
Блэр? Ты наверное не помнишь нас, но мы познакомились на показе твоей мамы.
Muhtemelen bizi hatırlamıyorsun ama ama annenin moda şovunda tanışmıştık.
Мы познакомились летом у моего дедушки.
Büyükbabamın evinde geçen yaz tanışmıştık.
Я помню день, когда мы познакомились.
Tanıştığımız gün, dün gibi aklımda.
Вот переулок, в который я тебя привел, когда мы познакомились.
İlk karşılaşmamızda seni yönlendirdiğim sokak burası.
Да, мы познакомились на съёмках.
Evet, sette tanıştık.
но с началом космической эры мы познакомились и с другими мирами.
Ancak uzay çağı beraberinden yeni dünyaları da getirdi.
Хотите узнать, как мы познакомились? Я ездил по делам в Синдзюко, и вдруг захотел смотаться в Африку.
Afrika'ya gitmem gerektiğinde Shinjuku'da işim vardı.
- Нет, мы познакомились в... - Да, мы лучшие друзья.
- Evet en iyi arkadaşımdır.
Ты знал, чем я занимаюсь, когда мы познакомились.
Tanıştığımızda yaptığım işi biliyordun.
Алисия, мы познакомились в больнице.
Alicia, hastahanede tanışmıştık.
Я мечтал быть твоим ассистентом, с тех пор как мы познакомились, так что...
Bilirsin, tanıştığımızdan beri senin yardımcın olmayı çok istiyorum...
Смотри, когда мы познакомились, он возглавлял молодежное отделение правоцентристов. Представляешь?
Bu adamla tanıştığımda Chirac'ın partisinde gençlik kolları yöneticisiydi.
Я понимаю, мы познакомились только сейчас и слово моё недорого стоит. Но если вы решите меня отпустить на ваших условиях, я однозначно сумею уладить всё это с мистером Ротштейном.
Biliyorum, daha yeni tanıştık ve diyeceklerimi pek önemsemeyeceksiniz ama beni serbest bırakabilirseniz Bay Rothstein'le sizi uzlaştırabileceğime eminim.
Когда мы познакомились, я была беременна.
Benimle tanıştığında hamileydim.
Если кто-нибудь спросит, мы познакомились в сети.
Eğer biri sorarsa, internette tanıştık.
Так мы познакомились.
Bu şekilde tanıştık.
Когда мы познакомились, она была старшеклассницей, а я новичком.
Tanıştığımızda o son sınıftaydı ben birinci sınıftaydım.
Нет, логично, что у нас есть собака, раз мы познакомились в собачьем парке.
Hayır, köpek sahibi olmamızın bir anlamı var. Köpek parkında tanıştığımız için.
Мы познакомились с ним в аэропорту в Женеве.
- 24 saat kadar oldu. Cenevre'de havaalanında tanıştık.
Вот так мы познакомились - в хоре.
Yani evet, böyle tanıştık... koroda.
Мы познакомились в загородном клубе Лэндона.
Daniel ile Landon'un golf kulübünde sosyal ortamda tanışmıştık.
Знаете, с того момента, когда мы познакомились, Я хотел сказать, что Вы - человек с утонченным вкусом.
Sizinle tanıştığım an saf bir zevkiniz olduğundan emindim zaten.
Может... Лакс была права, в том что сказала, когда мы впервые познакомились.
Belki de Lux ilk tanıştığımızda söylediklerinde haklıydı.
Мы с Бетси познакомились в церкви.
Betsy ve ben, kilisede tanıştık.
- Генри продаёт луковицы лилий из Перу он-лайн. Мы так и познакомились.
Henry İnternet'ten nadir Peru zambağı fideleri satıyor.
Вот Линдси тоже была брюнеткой, когда мы только познакомились. И её жизнь была ужасной, совсем как твоя.
Lindsay'le tanıştığımda, saçı senin gibi kahverengiydi ve seninki gibi hayatı berbattı.
Когда мы с Энди познакомились, мы были в одной компании, но на самом деле это была цепочка сексуальных контактов.
Andy ile ilk tanıştığımızda aynı arkadaş grubundaydık ama esasında sıradan geçirdiğim bir seks zinciriydi. Bilin bakalım en son kime sıra geldi?
Полагаю, мы толком не познакомились в суде...
Sanırım duruşmada tam olarak tanışmadık.
Вот так мы с Мэттом и познакомились.
Matt ve ben ilk öyle tanıştık.
Когда мы с тобой познакомились, больше всего меня впечатлило твоё страстное отношение к твоей работе.
Mac, beni,.. ... en çok etkileyen şey,.. ... işine ne kadar tutkuyla bağlı olduğundu.
Он всегда был Кеном. С того самого момента, когда мы четыре минуты назад познакомились.
Evet, tanışalı beş dakika oldu ve hep Ken diyorum.
Мы только вчера познакомились.
Daha dün tanıştık.
Мы с Винни Чейзом познакомились с тобой на чемпионате в прошлом году.
Geçen yıl Vinnie Chase ile şampiyonluk maçlarında tanışmıştık.
Мы на Супер Кубке познакомились. Я был с Винсентом Чейзом.
Vincent Chase ile Super Bowl'da tanışmıştık.
Мы так и не познакомились.
Hiç tanışmadık.
Вспомни нас пять лет назад, когда мы только с тобой познакомились.
Bak şimdi, 5 yıl önce ilk tanıştığımız zamanı düşün.
Год, когда мы с тобой познакомились.
Seninle tanıştığımız yıldı.
Мы уже познакомились.
Tanıştık.
Так мы с Бёртом и познакомились.
Bu sayede Burt'le tanışmıştık.
Когда мы только познакомились, ты сказал мне,
Seninle ilk buluştuğumuzda bana şunu söylemiştin ;
Я едва его знаю. Мы только вчера познакомились.
Onu pek tanımıyorum, dün tanıştık.
Ну не знаю, можно ли сказать друзья, потому что мы только познакомились, но я думаю, у нас есть что-то особенное и развивающееся.
Arkadaş olup olmadığımız hakkında bir şey diyemem çünkü daha yeni tanıştık ama aramızda özel ve dürüstçe bir elektrik olduğu aşikâr.
Мы с Джулией работали вместе. Именно так мы и познакомились.
Julia ile beraber çalıştık.
Ох! Мы только познакомились!
Daha yeni tanıştık.
Мы только что познакомились в кафетерии.
Sadece kafeteryada tanıştık.
Как ты держишься? Ну, мы только мельком познакомились, но познакомившись с Грэйс, мы поняли, что это чудо
İlk başta yıkıldık ama Grace'le tanışmak çok muhteşemdi.
Почему мы с вами раньше не познакомились?
Nasıl oluyor da daha önce sizinle tanışmadım?
Мы, конечно, только что познакомились, но мне кажется, что вы не простофиля.
Daha sizinle yeni tanıştım ama hiç andaval gibi görünmüyorsunuz.
Её сын и Джейк друзья, так мы и познакомились, и мы, знаешь ли, сразу нашли общий язык.
Onun oğlu ve Jake arkadaşlar, ki bu şekilde tanıştık. İyi anlaşmaya başladık.
Мы только познакомились.
Yeni tanıştık.
познакомились 47
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы помолвлены 97