English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Нам нужно убираться отсюда

Нам нужно убираться отсюда traducir turco

103 traducción paralela
Ваше Высочество, нам нужно убираться отсюда.
Majesteleri, buradan çıkmalıyız!
- Быстрее, нам нужно убираться отсюда!
- Acele et! buradan gitmemiz gerek!
Нам нужно убираться отсюда.
Burdan uzaklaşmamız lazım.
Эй, нам нужно убираться отсюда.
Hey bebeğim, buradan gitmeliyiz.
Джордж, нам нужно убираться отсюда.
George, seni buradan çıkarmalıyız.
- Нам нужно убираться отсюда сегодня же.
- Bu gece kaçmamız lazım. - Neden?
Нам нужно убираться отсюда как можно скорее, на случай, если Гал Бенил вздумает проявить инициативу.
Gul Benil'in inisiyatif kullanmaya karar vermesi ihtimaline karşı... mümkün olduğunca çabuk buradan gitmemizi öneririm.
Нам нужно убираться отсюда.
Haydi. Buradan gitmeliyiz.
- Нам нужно убираться отсюда.
- Buradan kaçmamız gerekiyor.
Нам нужно убираться отсюда.
Daha fazla uzaklaşmalıyız.
- Нам нужно убираться отсюда. - Почему?
- Seni buradan çıkarmalıyız.
Нам нужно убираться отсюда и быстро.
Buradan çıkmak zorundayız. Anlıyor musun?
Думаю, мы заслуживаем... Нам нужно убираться отсюда.
Buradan çıkmalısın.
Просто нам нужно убираться отсюда.
Bizim buradan derhal çıkmamız gerek.
Нам нужно убираться отсюда.
Dur bakalım.
Быстро, нам нужно убираться отсюда!
Çabuk, buradan çıkmak zorundayız!
Нам нужно убираться отсюда.
Buradan hemen gitmeliyiz.
Забудь, приятель, нам нужно убираться отсюда.
Unut gitsin, buradan gitmeliyiz.
- Нам нужно убираться отсюда.
- Gitmemiz gerek.
Робин! Нам нужно убираться отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
Нам нужно убираться отсюда.
Onu hemen dışarı çıkarmamız lazım.
Нам нужно убираться отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
Дэймон, нам нужно убираться отсюда.
Damon, buradan çıkmamız gerek.
я тот кто говорит, что нам нужно убираться отсюда
Buradan ayrılmamız gerektiğini söylemiştim.
Эли, что ты наделала? Нам нужно убираться отсюда!
Ali, ne yaptın sen?
Нам нужно убираться отсюда.
Burdan gitmemiz lazım.
Нам нужно убираться отсюда, и продолжать двигаться.
Buradan bir çıkış yolu bulmalı ve ilerlemeye devam etmeliyiz.
Нам нужно убираться отсюда!
Buradan gitmeliyiz.
Нам нужно убираться отсюда, немедленно.
- Hemen gitmeliyiz. - Ne oldu kanka, bir şey mi var?
Винс, нам нужно убираться отсюда.
Buradan siktirip gitmemiz lazım Vincent.
Это значит, что нам нужно убираться отсюда. Аккуратнее.
Buradan hemen gittiğimiz anlamına geliyor.
Нам нужно убираться отсюда.
Buradan çıkmamız lazım.
Я не знаю! Нам нужно убираться отсюда.
Buradan çıkmamız gerek!
- Нам нужно убираться отсюда.
- Buradan çıkmamız gerek.
Нам нужно убираться отсюда.
Buradan hemen çıkmalıyız.
Нам нужно убираться отсюда, срочно.
Buradan gitmeliyiz. Hemen.
Теперь нам нужно убираться отсюда.
Şimdi, gidelim buradan.
Убедись, что она работает, нам нужно убираться отсюда!
- Çalışıyor mu kontrol et! Buradan gitmemiz lazım.
- Бальзак, нам нужно убираться отсюда!
- Balzac, buradan gitmeliyiz!
Нам нужно немедленно отсюда убираться!
Buradan ayrılmalıyız. - Ve buradan derhal ayrılmalıyız.
Нам нужно убираться отсюда. Я полагаю собрание прошло неудачно.
Bundan gitmeliyiz.
Вот поэтому нам и нужно убираться отсюда.
Bu yüzden hemen şimdi buradan gitmeliyiz.
У нас на хвосте нет кораблей... но думаю, что нам все равно нужно убираться отсюда.
En azından kuyruğumuzda gemiler yok. Sanırım yine de kaçmaya devam edeceğiz.
Нам нужно сейчас же отсюда убираться.
Hemen şimdi gitmek zorundayız.
Дэвон, нам нужно убираться отсюда.
- Devon, hemen gitmeliyiz.
Нам нужно поживее отсюда убираться.
Hemen buradan gitmeliyiz.
Нам нужно быстрее отсюда убираться.
Bu malı bir an önce buradan götürmeliyiz.
Нам всем нужно убираться отсюда сейчас же!
Hepimiz buradan gitmeliyiz.
- Нам нужно убираться отсюда, ребята.
Buradan gitmemiz lazım, millet.
Нам нужно убираться отсюда. Давайте все успокоимся.
- Sakin olun.
Постоянно твердил ему что нам нужно убираться нахрен отсюда.
Defalarca buradan siktir olup gitmemiz gerektiğini söyledim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]