English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Нас много

Нас много traducir turco

2,898 traducción paralela
Для нас много значило, что он ее помнит.
Hatırladığına göre onun için çok önemliymiş.
Ну, знаешь, у нас много общего, плюс у нас имеются навыки разрешения разногласий в здоровой, конструктивной манере.
Bir çok ortak noktamız var,..... artı, kendi anlaşmazlıklarımızı çözecek sağlıklı ve yapıcı bir kapasitemiz var.
Сегодня у нас много особенных выступлений и нас ждёт много веселья. - Дэнни Чанг. Ну и что, что он вытащил парня из танка.
Çok özel gösterilerin olacağı çok eğlenceli bir gece bekliyor bizi.
Не беспокойтесь, у нас много лошадей, и отец был бы доволен.
Sorun değil. Bir sürü atımız var. Babam da çok memnun olur.
Я слышала вы актер, значит у нас много общего.
Aktör olduğunu duydum. Sanırım pek çok ortak noktamız var.
Для нас много будет значить, если ты присоединишься и выпьешь с нами.
Gelip bir içki içmenizin bizim için büyük bir anlamı olurdu.
Ты знаешь, ты и я - мы у нас много общего.
Aslında seninle benim birçok ortak özelliğimiz var.
Я знаю, что это пока не роскошный кинозал, зато у нас много красного вина.
Henüz lüks bir sinema salonu olmadığını biliyorum, ama elimizde bolca şekerleme var.
Селитры у нас много. Но поставки серы прекратились.
Güherçile çok var ama sülfür stokları kurudu.
У нас много тел, много частей,
Bizde çok ceset var.
Но у нас много чего есть на вашего сына.
Ama oğlunu suçlayacak bir sürü şeyimiz var.
По идее ты должна здесь рассмеяться, и понять, что у нас много общего - мы пара неудачников, которых никто не понимает.
Bu noktada senin gülmen ve ikimizin de kimsenin anlayamadığı dışlanmışlar olduğumuzu fark etmen gerekiyordu.
У нас много способных новичков.
AnlaşıIan bu yıI epeyce maharetli kişi var.
Кара : Правительство знает о нас много лет
Devlet yıllardır bizden haberdar.
ѕотом она стала вампиром " нас не много общего
O vampire dönüştükten sonra pek ortak noktamız kalmadı.
У нас тобой не так уж много общего.
Seninle fazla ortak yanımız yok.
У нас не так много времени.
- Çok zamanımız yok.
Но для нас очень много значило то, что вы наконец...
Ama sonunda onu affedebilecek olmanız...
Я вот подумала, не слишком ли много места для нас двоих?
Sadece merak ettim, burası bizim için biraz büyük değil mi?
Тут слишком много нас.
Sayıca çok üstünüz.
Тем не менее, казалось, у нас так много общего.
Lakin görünüşe göre çok ortak noktamız vardı.
У нас нет много времени.
Burada pek zamanımız yok.
В заключение скажу, что хоть нас и признали "Городом Будущего", эта награда много говорит о Бронсон-Спрингс сегодня.
Şunu söylememe izin verin bu olay her ne kadar bizi yarınların şehri yapsa da bu ödül bugünün Bronson Springs'i hakkında çok şey söyleyecek.
Потому что у нас сейчас очень много работы.
Çünkü çok meşgulüz şu anda.
Она - много лучше нас.
O bizden çok daha iyi.
Представь моё удивление, когда я поняла, как много у нас общего.
Ne çok ortak noktamız olduğunu görünce nasıl şaşırdığımı bir düşün.
и у нас не так уж и много времени
Fazla vaktimiz yok.
У нас не так и много времени.
Bize pek fazla zaman kalmıyor.
На церемонию пришло очень много народу, но это не вызывает у нас чувства раздражения и клаустрофобии.
Bu akşam çok fazla insan geleceği için huysuz ve klostrofobik hissetmeyeceğiz.
У нас в офисе слишком много людей.
Ofiste çok insan var.
Для меня это много значит... И для неё тоже, потому что я уверен, она сейчас смотрит на нас.
Bunun, benim için anlamı büyük onun için de.
Простите, у нас... просто у нас здесь не так много одиноких людей.
Burada bekâr kişileri pek ağırlamıyoruz.
Это не займет много времени. Что у нас осталось?
Fazla uzun sürmeyecektir.
- Да. По его словам, у нас с тобой много общего.
Ona göre çok ortak noktamız var.
У нас не так много времени.
Çok fazla vaktimiz yok.
- Ого! Знаешь, у нас все еще много общего.
- Hâlâ bir sürü ortak yanımız var.
Потому что он начинает задавать много вопросов у нас мало ответов.
Çünkü cevap veremeyeceğimiz sorular soruyor.
Семья. У нас в семье много полицейских.
Herksin polis olduğu bir aileden geliyorum.
У нас вообще очень много различий.
Bizim çok ama çok farkımız var.
- Нет, нет, нет. У нас слишком много пространства.
Fazla kendimizce takılmışız.
Я тут задумался - у нас в городе много у кого есть оружие.
DÜşünüyordum da... Kasabada çok fazla insanın silahı var.
Очень важно, чтобы вы знали, как много вы значите для нас.
Bize ne ifade ettiğinizi bilmeniz çok önemli.
Мы осознали, как много брошенных детей, поэтому первый ребенок у нас будет приемный.
Çevrede çok fazla istenmeyen çocuk olduğunu fark ettik. - Bu sebeple önceliğimiz evlatlık.
У нас тут много крыс, если вы об этом.
Bizde bir sürü sıçan var, eğer onu kastediyorsanız.
Я много думал о нас, о наших отношениях, о том, что у нас есть... к чему мы идем.
Bizim hakkımızda düşünüyordum ilişkimiz hakkında, sahip olduğumuz hakkında nereye gittiğimiz hakkında.
У нас его много и после сегодняшнего мероприятия они съедят меня с крекерами.
Bizde çok var, bu akşamki etkinlikten sonra beni krakerle birlikte tüketecekler.
Но у нас не так много времени
... ama fazla vaktimiz yok.
Она много раз меня предавала - всех нас.
Bu sistem beni, hatta bizi defalarca hayal kırıklığına uğrattı.
У нас были интимные отношения много лет назад.
Yıllar önce yakın bir ilişkimiz olmuştu.
Ты и так много для нас сделал, но... в нескольких кварталах отсюда есть дом престарелых.
Bizim için çok şey yaptın zaten ama buradan birkaç blok uzakta bir huzur evi var.
У нас и так слишком много ртов.
- Zaten bir sürü boğaz var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]