Не бог весть что traducir turco
28 traducción paralela
Она не бог весть что, если связалась с вами.
Seninle takıldığına göre bana benzemiyordur.
Не бог весть что, правда?
Pek fena bir ev sayılmaz, değil mi?
Не бог весть что. Насчёт чего?
- Fazla bir şey değil.
Не Бог весть что такое, всякие мелочи.
Büyük şeyler değil, küçük şeylerdi.
- Да, не бог весть что.
- Evet, büyütülecek birşey değil.
Митральный клапан, не бог весть что.
Önemli bir iş değildi.
- Кажется, не бог весть что.
- Pek bir şeye benzemiyor.
Не Бог весть что, больше мы ждать не можем.
Seçme şansımızın pek fazla olmadığını biliyorum ama o kadar bekleyemeyiz.
Это не бог весть что.
Önemli değil.
Да, это не Бог весть что, но я пытаюсь, Энни, понимаешь?
Çok iyi değil biliyorum ama, deniyorum Annie.
А воти покупки. Не бог весть что.
İşte alışveriş ya da ondan ne kaldıysa.
Да ладно тебе, дорогой, не бог весть что и произошло.
Hadi ama tatlım. O kadar mühim bir şey değil.
- Это - не Бог весть что, но я рада.
Bu dahice değil ama memnunum. - Yani?
Моя мама на кухне тоже не бог весть что.
Benim anneminde mutfakta iyi olduğu söylenemez.
Это, конечно, не бог весть что, но мне нравится.
Çok fazla bir şey değil ama ben beğendim.
Это будет не Бог весть что... Но я буду знать, что в любом случае ты не пропадешь.
Fazla bir şey değil ama son çare olarak başvuracağın bir şeyler olduğunu bileceğim.
Это не Бог весть что, но это... Это дом.
Maalesef ki pek bir şey yok ama evin burası.
Не бог весть что, но здесь безопасно.
Çok iyi bir yer değil ama güvenli.
Он... он всегда говорил, что рад, что я родилась там поскольку "быть коннектикутским янки при дворе короля Артура - не бог весть что".
Camelot'ta doğduğum için memnun olduğunu söylerdi hep çünkü "Kral Arthur'un sarayında Connecticut'lu bir Amerikalı olmak, hiç güzel değil" derdi.
Это не бог весть что.
Büyük bir şey değil.
Не болтай Бог весть что.
Sözlerimi papağan gibi tekrarlama. Burası bir sahne değil.
Не бог весть что, зато отличный вид.
pekala, pek sayılmaz fakat harika bir manzarası vardır.
Не бог весть, что - сами понимаете, зато опять связано с военной службой.
Öyle ahım şahım bir şey değil ama orduya dönmeni sağlayacak.
Не бог весть, что за место
Pek güzel bir yer değil.
Не воображай бог весть что, слышишь?
Düşündüğün şey değil.
Бог весть, что случилось бы, если бы вас не оказалось.
Siz burada olmasaydınız neler olurdu Allah bilir. Bırakın!
Вы только не подумайте бог весть что.
Sakın beni yanlış anlamayın.
потому что такова моя жизнь... но... не бог весть кто.
Söz konusu benim hayatım olduğundan hiçbir şey olmayacağı kesin. Keşke pat diye birisi çıkıverse karşıma. Süper kahraman olmasına gerek yok, idare etse yeter.
не бог 44
не богохульствуй 29
не болей 18
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не богохульствуй 29
не болей 18
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не болен 16
не больше 811
не больше и не меньше 28
не боишься 110
не более 299
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не более того 111
не больше 811
не больше и не меньше 28
не боишься 110
не более 299
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не более того 111