Не боись traducir turco
98 traducción paralela
- Не боись, Зик здесь.
- Korkmaya gerek yok, Zeke burada.
Ты не боись...
Korkmanıza gerek yok...
Не боись.
Endişelenme.
Не боись, головой за него отвечаем.
Tamam, hayatımız pahasına koruruz.
Не боись насчёт Фрейзера.
Frasier için endişelenme.
Не боись.
Hiç korkma.
Не боись, тут много всякой дряни летает — по тебе точно дзынькнет.
Havada uçuşan o kadar çok ıvır zıvır var ki, sana da bir tane denk gelir üzülme.
Да не боись!
Bir şey olmaz!
И не боись ты Лютера.
Ve Luthor'u boş ver.
Не боись, никто не нарушит твою концентрацию..
- Konsantreni bozacak bir şey yok...
- Не боись.
- Endişelenme.
Не боись, Мелман. Я знаю, что нас спасёт.
Kurtarılmamızı sağlamak için bir planım var.
Не боись. Шрамов не останется.
Bırak şunu, başını derde sokmaya değer mi hiç?
Не боись. Я принесу целую кучу.
Merak etme, bir ton getiririm!
Мы совсем одни, не боись, справишься.
Hiçbirimizin ailesi yok, bu nedenle endişelenme, alışırsın.
Да не боись, Джоуни. Дорис подсекать не станет.
Casusluk yapacak diye korkma Joanie.
- Не боись - у меня есть план...!
Bir planım var.
- Не боись, он считает, Дерел мой напарник!
Darryl'ı benim ortağım sanıyor. Seni salak!
Не боись.
- Onunla iyi geçinin.
Не боись, все пучком.
Korkma. Sorun yok.
Да не боись ты!
Tırsak bir velet olma!
Не боись, я знаю, что пьян!
Endişelenme, sarhoşum.
Не боись. Забыл сказать, мама просила передать, что мы можем забрать телек из подвала...
Söylemeyi unuttum, annem bodrumdaki TV'yi götürebileceğimizi söyledi.
Не боись.
Hiç ümitlenme.
Не боись, я тебя поймаю.
- Seni durduracağımı biliyorum.
Хватит беспокоиться о складе. Он тебе понравится, не боись.
Endişe etmeyi kes, her şey iyi gidecek.
Не боись, подыхать не бросим!
Burada yok olmana izin vermez.
- Не боись.
- Merak etme.
Не боись, тут на двоих хватит, я поделюсь.
Endişelenme, yanımda yeteri kadar var. Seninle paylaşacağım.
- Нет! - Да не боись.
O oradaysa, Baton burada.
Уолт, у тебя мозг размером с Висконсин, но не боись, за это мы тебя не посадим.
Walt, beynin Wisconsin kadar büyük ama bunu aleyhinde kullanmayacağız.
Сама тут же меня найдет, не боись.
En kısa sürede o beni bulacaktır.
Хе, не боись.
Korkma o kadar.
Не боись, Ром.
Merak etme Rome.
Не боись.
Merak etme.
Еще есть "Дуда" И еще "Не боись" И конечно же
Sonra "Sis düdüğü" sonra, "Sakın korkma" tabii, bir de...
Спокойно, не боись.
Korkma bayım. Endişelenme.
Не боись!
Endişelenme!
Не боись, я вверил её Азу
Merak etme. Az'a onlara sahip çıkmasını söyledim!
Не боись. Ничто не ускользнёт от такой ищейки как я!
Telaşlanma, benim takip yeteneklerimden hiç bir şey kaçamaz.
Не боись!
Merak etme sen!
Не боись, чувак.
- Hadi, dostum.
Не боись, Уилли, у меня уйма идей!
Merak etme, Willy. Benim bir fikrim var.
Не боись, сейчас все будет!
Tamam, yapıyorum işte!
Не боись.
Güvendesin.
Не боись, Руби.
Tamam, Ruby.
Не боись.
Korkma.
- Не боись.
- Kolay gelsin!
Не боись, ребёночка не тронем.
Gel buraya hayatım. Korkma, karnına vurmayacağız.
Не, не боись.
Onun hakkında endişelenme.
Не боись Финн! Я вытащу нас при помощи...
Endişelenme Finn.
не болей 18
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не болен 16
не больше 811
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не болен 16
не больше 811
не больше и не меньше 28
не боишься 110
не более 299
не бог 44
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не более того 111
не болезнь 17
не боишься 110
не более 299
не бог 44
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не более того 111
не болезнь 17