Не буду врать traducir turco
355 traducción paralela
Не буду врать, парни.
Size yalan söylemeyeceğim dostlarım.
Не буду врать. Вид у них - так себе.
Sana yalan söylemeyeceğim, Ross.
Не буду врать - выглядишь ты паршиво... но ты справишься.
Sana yalan söylemeyeceğim -... çok iyi görünmüyorsun ama başaracaksın.
Не буду врать - он уже мертв, - мало про кого он хорошо отзывался.
Yalan söylemem, çünkü öldü. Hiç kimse için iyi bir şey söylemezdi.
Окей. Я не буду врать.
Pekâlâ, yalan söylemeyeceğim.
- Я не буду врать. Это чертовски больно.
- Bunu değdireceğim.Biraz canın yanacak.
Я не буду врать новому президенту студии, Марти.
Stüdyonun yeni müdürüne yalan söylemeyeceğim Marty.
Я не буду врать тебе.
Sana yalan söyleyecek değilim.
Конечно, не буду врать мне бы очень хотелось чтобы у ребёнка был отец.
Yani, yalan söyleyemem. Tabii bunu, baba olmak isteyen biriyle yapmak isterdim.
Не буду врать, я тоже не ангел... но я никогда не наставлю пистолет на того, кто вне игры.
Sakın karıştırma, bende kirli işler yaptım fakat asla bu işin içinde olmayan bir adama silah doğrultmadım ben.
- Не буду врать.
- Size yalan söylemeyeceğim.
Не буду врать и говорить, что это не больно.
Yalan söyleyip, acımıyor demeyeceğim.
Больше не буду врать.
Artık sana yalan söylemeyeceğim.
Ой, да ладно, а где она была последние два года? Ну, хорошо, я не буду вызываться, но если он спросит меня напрямую, то я не буду врать.
şey, hadi, son iki yılda olduğu yer gibi peki, iyi, herşeye razı olacağım, ama bana direk bir soru sorarsa, yalan söylemem
Джеки, я не буду врать.
Jackie, yalan söylemeyeceğim.
Не буду врать.
Hayır, bak sana yalan söylemeyeceğim.
Но не буду врать, за это мы имеем налоговые льготы.
Ama, tabi ki bu yardım sayesinde vergiden epey düşebiliyoruz.
Не буду врать, я наблюдал, как ты работаешь. У тебя классный удар слева.
Antrenmanını izliyordum, çok sıkı bir solun var.
Не буду врать.
Size yalan söylemeyeceğim.
Я не буду врать тебе.
Sana yalan söylemem.
Ну, не буду врать.
Sana yalan söylemeyeceğim.
Не буду врать :
Eh, bulutlarda yürümüyorum desem, yalan olur.
Что же, извините меня за то что не буду врать, но я не испытываю никакого сочувствия к вам сейчас.
Siklemediğim için kusura bakma... ama, şu anda sizinle aynı duyguları paylaşamayacağım.
но не буду врать.
Gene de size yalan söylemeyeceğim.
Ладно, не буду врать, на прошлой неделе была одна невеста и было немного музыки.
Tamam, yalan söylemeyeceğim. Geçen hafta bir gelin vardı... ve biraz müzik çaldık.
Не буду врать - грядут тяжёлые времена но ты не одна.
Sanavyalan söyleyecek değilim. Zor günlerin de olacak ama bil ki yalnız değilsin. - Az önce peşimden banyoya gelmenden anladım zaten.
Я пообещала себе, что никогда не буду врать про свой возраст.
Kendime bir daha yaşımla ilgili yalan söylemeyeceğime dair söz vermiştim.
Не буду врать.
Şey yalan söylemek istemiyorum.
Но если он спросит, я врать не буду.
Ama sorarsa, ona yalan söylemeyeceğim.
Я не буду тебе врать
Sana yalan söylemeyeceğim.
Я не буду тебе врать и говорить, что это не будет забавно.
Sana olsa, güzel olmayacağını diyerek yalan söylemeyeceğim.
Не буду врать, Риса.
- Yalan söylemeyeceğim, Risa.
Эй, мистер, я вам врать не буду, но там парень, который заплатит вам $ 10, если вы споете в банку.
Oradaki adam, tenekeye şarkı söylerseniz 10 dolar verecek.
Дело не в этом, но не буду тебе врать
Ama yalan söylemek istemem.
Послушай... Я никогда больше не буду тебе врать, ладно?
Hey dinle bir daha sana asla yalan söylemeyeceğim, tamam mı?
Врать не буду.
Sana yalan söylemeyeceğim.
- Не-не. Я сказала : "Разве буду я врать?"
Bilmem ki.
Не буду тебе врать, я очень больна.
Sana yalan söylemeyeceğim, oldukça hastayım.
Не буду вам врать.
Size yalan söylemeyeceğim.
Не буду вам врать, дело довольно необычное...
Bu size tuhaf gelecek.
Дженна, я не буду тебе врать.
Sana yalan söylemeyeceğim.
Я не буду вам врать.
- Size asla yalan söylemeyeceğim.
И поскольку дело идёт к суду, хочу вас предупредить : если меня вызовут свидетелем, я врать не буду.
Dava da yaklaşıyor, seni uyarmalıyım eğer ifade vermemi isterlerse, yalan söylemem.
Я не буду тебя сдавать. Но из-за тебя мне придётся врать.
Seni ele vermeyeceğim baba ama yalan söylemek zorunda bırakıyorsun beni.
Не буду вам врать.
Oldukça iyi gidiyoruz, değil mi? Yalan söylemek istemiyorum.
Я больше не буду тебе врать.
Artık sana yalan söylemeyeceğim.
Я не буду для тебя врать, Карлос.
Senin için yalan söylemeyeceğim, Carlos.
Ладно, врать не буду.
Steven, gözünü aç!
Врать вам не буду, даже при удачной операции восстановление будет долгим, понадобится физиотерапия.
Sana yalan söylemeyeceğim. Eğer ameliyat başarılı olursa,... uzun bir iyileşme dönemi ve fizik tedavi süreci olacak.
Хлоя, ты сама сказала, что наши отношения с Ланой ни к чему не приведут, если я буду продолжать врать ей про себя, и ты была права.
Chloe, kim olduğum hakkında yalan söylemek zorunda olduğum sürece Lana'yla olan ilişkimin bir yere varamayacağını söyleyen sendin. Ve haklıydın da.
Послушай, я не буду хвалиться историей своего пристрастия, но если дети зададут вопрос, я не буду им врать.
Bağımlılık tarihçemi anlatacak değilim. Ama çocukların doğrudan bir soru sorarsa onlara yalan söylemem.
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду тебе врать 23
не буду лгать 48
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
врать 54
врать не стану 24
не буду тебе врать 23
не буду лгать 48
не будут 80
не буду притворяться 30
не буду отрицать 43
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
врать 54
врать не стану 24
врать не буду 44
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будь таким 105
не будет ничего 19
не будь занудой 62
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будь таким 105
не будет ничего 19
не будь занудой 62
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будешь 161
не буквально 70
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будешь 161
не буквально 70