English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не буду тебе мешать

Не буду тебе мешать traducir turco

95 traducción paralela
Я не буду тебе мешать.
Sana engel olmayacağım.
Я пойду, пожалуй, не буду тебе мешать.
Sizi rahat bırakayım, ikiniz de gençsiniz.
Я больше уже не буду тебе мешать.
Sana artık sıkıntı vermiyorum, üzmüyorum.
- Не буду тебе мешать.
- Sana engel olmayacağım.
Не буду тебе мешать.
Sana rahatsızlık vermeyeyim.
Не буду тебе мешать, Джордж.
Seni meşgul etmeyeyim, işine dön George.
Не буду тебе мешать. Сосредоточься.
Tamam, seni rahat bırakacağım.
Я несу такую чепуху... я больше не буду тебе мешать.
Saçma knuşuyorum. Artık seni rahatsız etmeyeceğim.
Не буду тебе мешать работать.
Bırakayım da işinin başına dön.
Не буду тебе мешать.
Seni bitkilerinle baş başa bırakayım.
Ну, тогда не буду тебе мешать.
O halde seni yalnız başına bırakayım.
- Но я не буду тебе мешать, обещаю.
Ama ayak bağı olmam, söz.
Ладно, не буду тебе мешать.
- Seni kösteklememe izin verme.
- Я не буду тебе мешать, чемпион.
- Sana sorun çıkarmam.
Я не буду тебе мешать.
Sorun çıkarmam, söz veriyorum.
Я не приду, не буду тебе мешать сегодня.
Gelip rahatsız etmeyeceğim seni.
Не буду тебе мешать. - Нет, нет.
Ayakaltından çekileceğim.
Ќу, € не буду тебе мешать, поэтому €... всего хорошего.
Ben sizi daha fazla rahatsız etmeyeyim, gidip biraz...
Ладно, не буду тебе мешать.
Onu sana bırakıyorum.
Если ты так думаешь, то не буду тебе мешать.
Eğer öyle düşünüyorsan öyle düşünüyorsundur.
- Если ты желаешь встретиться с демоном, чтобы найти свою дочь, я не буду тебе мешать.
Eğer kızını bulmak için şeytanla yüzleşmek istiyorsan seni engellemem.
Конечно, не буду тебе мешать.
Gitsem iyi olacak.
Не буду тебе мешать.
Ben gitsem iyi olacak.
Ок, знаешь что? Если хочешь всю жизнь прожить эмоционально замкнутым и одиноким, не буду тебе мешать.
Eğer hayatın bu kabızlık sebebi duygusal travmalarına katlanmak istiyorsan sen bilirsin.
Хорошо, я не буду тебе мешать.
Tamam mı?
Нет, я не буду тебе мешать.
Senin yoluna çıkmam.
Ну, не буду тебе мешать.
Müsaade edeyim de işinin başına dön.
Извини. Не буду тебе мешать работать.
Özür dilerim, bitirmene izin vereceğim.
Тогда не буду тебе мешать.
O zaman seni geri çevirmeyeceğim.
Здесь много места, я не буду тебе мешать.
Bir sürü yer var.
Послушай, я не буду тебе мешать.
Bak. Yoluna çıkmam tamam mı?
Давай я не буду тебе мешать.
Sana engel olmayayım.
Похоже, ей тоже скучно в радиологии. Не буду тебе мешать.
Bebeğini çalmaya gelen bir bebek hırsızı olabilirdim.
Хён, я не буду тебе мешать.
Abi yapma böyle. Daha iyi olurum.
Нет, я не буду тебе мешать.
Hayır, seni yavaşlatmayacağım.
Всего секундочку и я не буду тебе мешать.
Sadece bir saniye sürecek ve yolundan çekileceğim.
Давай, я не буду мешать тебе.
Hadi bakin, sizi engellemeyecegim.
Если ты будешь злобствовать, я не буду тебе мешать.
Hey, dur bir dakika.
Не буду тебе мешать.
Seni işinle baş başa bırakayım.
Я не буду мешать тебе.
Seni durdurmaya çalışmayacağım.
Я тебе мешать не буду.
Benimle bir daha görüşmek zorunda değilsin.
Ну ладно, тогда, пожалуй, не буду мешать тебе и второй красавице Оклахомы работать.
Belki de seni ve Oklahoma'nın en güzel 2. kızını... ... isinize dönmeniz icin rahat bırakmalıyım.
Ладно, не буду мешать тебе работать.
Seni meşgul etmeyeyim.
Я не буду тебе мешать.
Sana uyacağım.
Тогда я не буду тебе мешать
Sanırım ben sadece yolundan çekileceğim.
Я не могу от него уйти. Я обещала, что буду с ним, а он не будет тебе мешать, ты закончишь фильм на своих условиях.
Filmi senin belirleyeceğin şartlarda bitirmene izin vermesi karşılığında onunla kalacağıma söz verdim.
Ага. Хорошо, я тебе не буду мешать ты, типа, на работе,
Herneyse şimdi Konumuz bu değil, Onların işi..
Однажды, я буду мешать тебе, и не только в профессиональном плане.
Bir noktada, sadece yolunda duran bir engel olacağım, sadece profesyonel olarak da değil.
– Я не буду мешать тебе поддаваться своим желаниям.
Paul... Arzularını yaşamana engel olmayacağım.
Я тебе мешать не буду.
Yolunda durmayacağım.
Я пришла, чтобы извиниться, что доставила тебе столько проблем, но, пожалуй, больше не буду мешать.
Sana zor anlar yaşattığım için Özür dilemeye gelmiştim. ama şimdi rahatsızlık vermeyeyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]