English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не возвращайся сюда

Не возвращайся сюда traducir turco

41 traducción paralela
Не возвращайся сюда!
Dönme geri!
И не возвращайся сюда.
Buraya gelmeyin.
Иди, куда хочешь - в отель, или живи с ней, но не возвращайся сюда!
İstediğin yere git. Bir otele yerleş, git onunla yaşa, ama bir daha buraya gelme.
Я полностью противлюсь и изгоняю все зло из плоти и кости из дома и очага – никогда не возвращайся сюда снова.
"Bütün kötülüklerle yüzleşeceğim ve onları kovacağım." "... iliklerinden ve kemiklerinden. " "... yerinden ve evinden.
Больше не возвращайся сюда.
Buraya bir daha gelme.
И не возвращайся сюда.
İyi. Buraya geri gelme.
Удачи, Гекко. Не возвращайся сюда.
İyi şanslar Gekko, sakın geri döneyim deme.
Не возвращайся сюда больше!
Bir daha buraya gelme!
Кук, не возвращайся сюда как сейчас
- Hayır, OK?
И не возвращайся сюда!
Buraya sakın geri dönme.
- И не возвращайся сюда!
Terkedin şehrimizi.
И что бы ни случилось, не возвращайся сюда!
Ve ne olursa olsun asla buraya dönme.
Не возвращайся сюда, ладно?
Buraya dönme, tamam mı?
И никогда не возвращайся сюда.
Ve bir daha geri dönme.
И не возвращайся сюда больше!
Bir daha buraya adımını atma!
Не возвращайся сюда, Сендфорд, разве что придешь поблагодарить меня за то, что спас твою задницу от ареста.
Kıçını mapus damından kurtardığım için teşekkür etmeye gelmeyeceksen bir daha buraya gelme, Sandford.
Не возвращайся сюда вновь.
Bir daha buraya gelme.
Не возвращайся сюда.
Buraya geri dönme.
А если нет, то не возвращайся сюда.
Ama eğer yapmazsan, buraya tekrar gelemezsin.
И не возвращайся сюда, ладно?
Ve buraya bir daha gelme, tamam mı?
- Не возвращайся сюда.
- Geri gelme.
И никогда не возвращайся сюда.
Ve bir daha sakın geri dönme.
Гарри Уорп, больше никогда сюда не возвращайся.
Harry Worp, bir daha buralarda görünme.
Никогда сюда больше не возвращайся.
Sakın bir daha gelme buraya!
Никогда сюда не возвращайся!
Asla geri gelmeyeceksin!
Убирайся из района и больше сюда не возвращайся.
Points'ten defol ve geri gelme.
Больше не спорь... Возвращайся сюда.
Tartışmayalım Buraya gel.
Но сюда не возвращайся и не приближайся к ним.
Ama sakın buraya geri dönme... ve sakın onların yanına yaklaşma.
Никогда больше сюда не возвращайся!
SAKIN GERİ DÖNEYİM DEME
Проваливай и никогда сюда не возвращайся.
Git ve buraya geri dönme.
Вали домой. И сюда не возвращайся.
Defol!
Никогда больше сюда не возвращайся. Пошла вон.
Bir daha asla buraya gelme.
Никогда больше сюда не возвращайся.
Sakın buraya bir daha geleyim deme.
Никогда больше сюда не возвращайся!
Sakın geri dönme.
тебя нет уже 23 часа это целая туча минуток послушай, Френки, чем дольше ты будешь вдали от этого места тем тяжелее будет решится вернуться сюда, так что просто садись в машину и возвращайся домой я не хочу чтобы ты ехала одна когда стемнеет
biraz zaman mı? Gideli 23 saat oldu. bu birz çok zaman.
Уезжай отсюда и никогда сюда не возвращайся.
Hemen ortadan kaybol ve bir daha da sakın geri dönme.
Дружище, ты в частных владениях, так что поворачивай классную папашину тачку, выруливай на главное шоссе и никогда сюда не возвращайся.
Dostum, özel arazidesin, şimdi babanın bu güzel arabasını geri anayola çevir ve bir daha buraya gelme.
Просто возвращайся. Не садись сюда.
Sadece bodruma dön.
Не возвращайся сюда.
Ve sakın geri dönme.
И больше сюда не возвращайся.
Bir daha sakın geri dönme.
Несмотря ни на что, никогда сюда не возвращайся.
Ne olursa olsun, bir daha yakınıma gelme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]