Не пойми превратно traducir turco
61 traducción paralela
Не пойми превратно.
Yanlış anlama.
- Тони, не пойми превратно, но ты как будто на взводе.
Yanlış anlama T, ama bence son günlerde biraz gerginsin.
Не пойми превратно.
Beni yanlış anlama.
Не пойми превратно, Джоуни, но я ведь даже не знала, что клиент окажется в лагере.
Sadece, adamın kampta olduğunu öğrenene kadar bunu paylaşmadım. Beni yanlış anlama Joanie.
- Не пойми превратно Но даже после 800 фотоснимков краше ты не станешь
Bunu yanlış anlama, ama 800 fotoğraf sonrasında, daha güzelleşmiyorsun.
Не пойми превратно, Даниэль, но когда случается что-то подобное, понимаешь, что по-настоящему важно.
Yanlış anlama da, Danielle böyle bir şey yaşanınca, insan neyin önemli olup olmadığını daha iyi anlıyor.
Не пойми превратно. Сначала было нелегко смириться с увольнением и вещами, в которых меня обвиняли.
Ama yanlış anlama suçlandığım şey yüzünden çıkartılmak kolay değildi ilk başta.
Не пойми превратно, но ты похож на нюхальщика трусов.
Beni yanlış anlama ama sen de tam don hırsızı gibi bir tip var.
Не пойми превратно, но ты похож на нюхальщика трусов.
Beni yanlış anlama ama, sen don hırsızına benziyorsun.
Лесли, ты меня только не пойми превратно, как ни как ты мой босс и мой друг, блин, но я бы за тобой приударил.
Leslie, uygunsuz kaçmasını istemiyorum çünkü sen patronum ve arkadaşımsın ama buna kesin çakardım.
Не пойми превратно, всё просто гениально, но ты на скользкой дорожке и в любую минуту... пызырики!
Yanlış anlama. Dahice. Ama yokuşa geldin.
Не пойми превратно... Особенно... к тебе. Я не гей и у меня никогда не было каких-то гейских позывов.
Beni yanlış anlama gey falan değilim, kendimi hiç öyle hissetmedim.
Слушай, Сэм, не пойми превратно, но если б она тебя любила, то не стала бы целовать меня.
Dinle Sam, yanlış anlama ama eğer o da seni sevseydi beni öpmezdi.
Не пойми превратно, то что я понимаю под "лояльностью".
"Sadakat" ile ne kastettiğimi yanlış anlama.
- Ок... - Не пойми превратно, но я была тронута тем, что твоя первая реакция, чтобы произвести впечатление, была показать как ты старалась наврать.
- Yanlış anlama, Bana yalan söylemek için bu kadar uğraşmış olman beni gerçekten çok etkiledi.
Не пойми превратно, Джонни там родился.
Ve bunun yanlış olduğunu düşünmüyorum çünkü John orada doğdu ve ben ona mükemmel bakıyorum.
Не пойми превратно, мне льстит, что ты захотела прочитать статью в Wall Street Quarterly.
Beni yanlış anlama, Wall Street Quarterly'deki makaleyi okumayı istemen bence güzel.
Не пойми превратно.
Yanlış bir fikre kapılma sakın.
О, не пойми меня превратно.
Oh, beni yanlış anlama.
Я люблю музыку, не пойми меня превратно.
Beni yanlış anlama.
Не пойми меня превратно, я знаю, это пустая трата времени.
Yanlış anlama. Gereksiz olduğunu biliyorum.
Не пойми меня превратно.
Beni yanlış anlama.
Не пойми меня превратно, но, несмотря на твою страсть к засахаренным хлопьям и утренним мультфильмам по субботам, ты, возможно, самый взрослый человек, которого я знаю.
Ve sakın bunu yanlış anlama ama şekerli mısır gevreklerine ve cumartesi sabahı çizgi filmlerine olan saplantın hariç tanıdığım en yetişkin insan olabilirsin.
Ладно, не пойми меня превратно. Я знаю... Меня влечет к психам...
Tamam, yanlış anlama... biliyorum... kaçık çocuklara aşık olma eğilimim var... ama senin eğilimin...
Не пойми меня превратно, результаты нас устраивают, но твои методы привлекают слишком много внимания.
Beni yanlış anlama. Elde ettiğin sonuçlar tartışılmaz... ama yöntemlerin fazla dikkat çekiyor.
Только не пойми меня превратно : Джефф замечательный парень.
Yanlış anlama, Jeff harika bir adam.
Не пойми меня превратно.
Bak, beni yanlış anlama.
Не пойми меня превратно. Это конечно искусство, но как же все остальное?
Yanlış anlama ama Olayın teknik tarafını hallettin peki ya diğer şeyler?
Не пойми меня превратно, никто не снимает секс лучше чем это делает Джефф Дрейк, поверь мне.
Yanlış anlama, kimse Jeff Drake'den daha iyi seks filmi çekemez inan bana.
Это мне, конечно льстит, но не пойми меня превратно. Я никогда не смог бы так предать Габриэллу.
Yanlış anlama, gururlandım ama Gabrielle'e böyle ihanet edemem.
Не пойми меня превратно...
Alınma yok ama.
Только не пойми меня превратно...
Beni yanlış anlama
Не пойми меня превратно но сегодня ты заводишь меня как никогда.
Yanlış anlama ama hiç senin kadar böyle sinirlenmemiştim.
Не пойми меня превратно, ты крутая баба, но такое... не по тебе.
Beni yanlış anlama. Tam bir kabadayısın. Ama bu...
И, не пойми меня превратно, это было очень интересно.
Yanlış anlama ama çok da ilginçti.
Не пойми меня превратно.
Yanlış anlama yani.
Не пойми меня превратно.
- Beni yanlış anlama.
Не пойми меня превратно Но ты могла бы заниматься этим профессионально
Yanlış anlama fakat, bunu daha profosyonelce yapabilirsin.
Что ж, не пойми меня превратно.
Beni yanlış anlama.
Не пойми меня превратно, там потеряли жизни, но было миссии гораздо хуже.
Yanlış anlama, hayatlar kaybedildi ama çok daha kötüleri oldu.
Не пойми меня превратно, я думаю, что это мило.
Yanlış anlama, bence çok şeker.
— Не пойми меня превратно.
- Yanlış anlama.
Не пойми меня превратно, ты хороший парень, но...
Beni yanlış anlama, çok iyi birisin ama...
Не пойми меня превратно.
Yanlış anlama beni.
- Но не пойми меня превратно, нет,
- Ama beni yanlış anlama, hayır...
Она классная, не пойми превратно, но просто воспитываться матерью-одиночкой пиздец как странно.
Sadece, tek anne tarafından büyütülmek bayağı garip bir şey.
Не пойми меня превратно, Стоукс.
Stokes, beni yanlış anlamayın.
Не пойми меня превратно, я очень рада за Энди и Холли.
Beni yanlış anlama, Andy ve Holly için çok mutluyum.
Не пойми превратно, я рада, что они друзья.
Yanlış anlama beni.
Не пойми меня превратно, но сколько этих шариков с пойлом ты уже принял?
Yanlış anlama ama bu küçük içki toplarından kaç tane içtin?
И э, не пойми это превратно, но- - Твой хер стал больше?
Yani, bunu yanlış anlama ama aletin giderek büyüyor mu?
не пойми меня неправильно 386
не поймите меня неправильно 219
не пойми неправильно 73
не поймите неправильно 36
не пойми меня не правильно 38
не пойми меня превратно 53
не поймите меня превратно 39
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не поймите меня неправильно 219
не пойми неправильно 73
не поймите неправильно 36
не пойми меня не правильно 38
не пойми меня превратно 53
не поймите меня превратно 39
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не помню 1572
не получилось 254
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не помню 1572
не получилось 254
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148