English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не понимаю тебя

Не понимаю тебя traducir turco

919 traducción paralela
Но я не понимаю тебя, Гастон!
Ama seni anlayamıyorum Gaston.
Я не понимаю тебя.
Seni anlamıyorum.
Я не понимаю Тебя.
Seni anlamıyorum.
Я не понимаю тебя.
Anlayamadım.
- Не понимаю тебя. Ты все понимаешь.
Kafana göre takılabilirsin?
- Я не понимаю тебя, Хилтон.
- Seni anlayamıyorum Hilton.
Я не понимаю тебя! Я всё сделал для тебя!
Seni besliyorum, senin için her şeyi yapıyorum.
Молодой человек, не думай, что я нанимаю тебя адвокатом и прошу выносить окончательный приговор на снесение моих зданий? - Понимаю.
Genç adam seni avukatım olarak işe alıp kendi evlerimi yıkmak için kamulaştırma davaları açmana müsaade etmemi beklemiyorsun ya?
Не понимаю, почему для тебя это так трудно.
Şimdi neden zorlandığını anlayamıyorum.
Не понимаю, как это у тебя получается.
Nasıl yaptığını bilmiyorum.
Я тебя не понимаю.
- Seni anlayamıyorum.
Сам не знаю почему, но я - - Я тебя понимаю.
Ama bizden bir şey öğrenemeyecekler.
Я не понимаю тебя, папа.
Seni anlamıyorum, baba.
Я тебя не понимаю.
Seni anlamıyorum.
Мне кажется, она не понимает тебя так, как понимаю я.
Sanırım, seni benim anladığım kadar anlamıyor.
- Я иногда не знаю, что делаю. - Я тебя понимаю, дорогая.
- Bazen ne yaptığımı bile bilmiyorum.
Я иногда тебя не понимаю.
- Bazen seni anlamıyorum. Ne demek istiyorsun?
Дорогая, я и без того всё понимаю, и не стану любить тебя меньше.
Hayatım, şimdi de anlıyorum, ama seni sevmeme mani olmuyor bu.
Я не совсем тебя понимаю, Сэмми.
Seni anlamıyorum, Sammy.
То есть, я понимаю, что мы не стали бы тебя выдавать, но убийство есть убийство
Şey, Seni ele vermek istemiyoruz, ama cinayet cinayettir.
Пепе, я тебя не понимаю.
Seni anlamıyorum Pepe.
Понимаю, у тебя пропасть работы, но игру нашу ты бросить не можешь.
Biliyorum yapman gereken çok iş var... ama oyunumuz devam etmeli.
Ты считаешь, что я не понимаю тебя, да?
Ne düşündüğünü biliyorum.
Каким-то образом я понимаю, что именно там я чуть не потерял тебя и рисковал никогда, никогда не узнать тебя.
Sanki orada neredeyse seni kaybettiğimi... ve neredeyse bir daha asla... seni görememe riski olduğunu anladım gibi geliyor bana.
Не понимаю, синьора. Дома у тебя кто-нибудь есть? Кому ж там быть?
Kuzenimle birlikte kalıyorum ama iş için Velletri'de.
- Я тебя не понимаю.
Seni anlamıyorum.
Не понимаю я тебя, Ив.
Sen de istemiyorsun ki. Elbette istemiyorum.
Я тебя не понимаю Сюзан.
Seni anlamıyorum, Susan.
Это немного, поэтому неудивительно, что я тоже тебя не очень понимаю.
Fazla değil. Yani birbirimizi iyi tanımamamıza hiç şaşırmıyorum.
Я тебя не понимаю.
Ne kastettiğini bilmiyorum.
Господи, я тебя не понимаю.
Seni hiç anlamıyorum.
Я тебя не понимаю.
- Ne dediğini anlamıyorum.
Я тебя не понимаю и не знаю, что ты задумал, но ты мне больше не нравишься!
Seni anlamıyorum. Neyin peşinde olduğunu da bilmiyorum... Artık seni sevmiyorum genç.
Чунчо, я тебя не понимаю.
Sürekli zamanını boşa harcıyorsun.
Теперь я понимаю, почему этот зверь не убил тебя.
Hayvanın seni neden öldürmediği belli.
Я не понимаю тебя.
Ama seni anlamıyorum.
У тебя есть три возможности, природу которых я обрисовал в своих предыдущих фразах. Я не понимаю, о чём вы говорите.
Ron da onların imalatı elli kilo tuğla ile atlayacak.
- Я тебя не понимаю.
Sana inanmıyorum
И вообще, я не понимаю, почему он тебя интересует.
Seni neden bu kadar ilgilendirdiğini anlamadım.
Я так понимаю, что тебя не особенно интересует то, чем мы занимаемся
Nicole anladığım kadarıyla yaptığımız iş seni pek ilgilendirmiyor.
Я тебя понимаю, но это не моя вина.
Canını yakma.
Слушай, я тебя не понимаю.
Yavaş yavaş, hala seni anlayabiliyorken yavaş.
Я тебя не понимаю.
Bunu yapamazsın.
Но я не совсем тебя понимаю? Вдруг, у тебя какая-то психологическая травма?
Lütfen, ciddi ol!
Я тебя не понимаю. О чём ты думаешь?
Seni anlamıyorum, aklın nerede senin?
Ее звали не Иди, и я не потерял ее во время наводнения. Но я тебя понимаю...
Ama adı Hürriyet değildi... ve sel de yoktu, ama ne istediğini...
- Извини, я тебя совершенно не понимаю, к чему это ты?
Ne söylediğini gerçekten anlamıyorum.
Черт, Чарли, я тебя не понимаю.
Kahretsin Charlie, seni anlamıyorum.
Не думай, что я тебя не понимаю.
Anlamadığımı sanma.
Не понимаю я тебя.
Seni anlayamıyorum, bunu biliyor musun?
Не понимаю, почему обычные уточняющие вопросы так тебя раздражают.
Neden sorduğum sorular seni rahatsız ediyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]