Не сдерживайся traducir turco
43 traducción paralela
Не сдерживайся.
Kendini geri çekme.
Не сдерживайся, сдавайся. Я признаю твою храбрость, но хватит строить из себя дурака.
Cesaretinden dolayı sana tam not veriyorum, kendini aptal durumuna düşürme.
Не сдерживайся, произведи на меня впечатление.
Burada ineceğim. Buenos Aires'te
Не сдерживайтесь, ребята. Не сдерживайся, друг.
Bırak bu işleri, dostum.
О, не сдерживайся.
Bırak kendini.
Не сдерживайся, сзади тебя
Çöp kutusu, arkanda.
Давай, ты и я, прямо сейчас. Не сдерживайся.
Haydi durmasana.
Не сдерживайся, поплачь.
Tutma kendini, ağla.
Но в этот раз не сдерживайся.
- O bir hataydı.
- Только не сдерживайся...
- Sakın geri çekilme.
Не сдерживайся, твой напарник платит.
Ortağın ısmarlayınca doymak bilmiyorsun?
Ну же, не сдерживайся.
İşe yarayacağını biliyordum.
Если есть еще что то, чем бы ты хотел поделиться, не сдерживайся.
Konuşmak istediğin şeyler varsa da hiç çekinme.
Не сдерживайся.
Nazik davranma.
"Мистер Трэгер". О. Не сдерживайся, наверное.
Bay Traeger :... " Boşalt içini, ne bilim.
Не сдерживайся.
Kaçma.
Сразу предупрежу, что закажу все самое дорогое из этого меню и большую часть заберу с собой домой. Не сдерживайся.
Seni uyarmalıyım, menüde pahalı olan her şeyi ısmarlayıp,... kalanları eve götüreceğim.
Да, не сдерживайся.
- Aynen! Çıldır!
Если ты собираешься сделать это, Не сдерживайся.
Eğer bunu yapacaksan sakın arkana bakma.
Не сдерживайся.
Benim için sorun değil.
Не сдерживайся, Ник.
Kendini engelleme Nick.
Не сдерживайся.
İstediğin gibi.
Скажи ему, что у тебя на уме, малышка. И не сдерживайся.
Söyleceklerini söyle, evlat.
Бобби, не сдерживайся.
Geri çekilme.
Хочешь поплакать на моём плече, не сдерживайся.
Ağlayacak bir omuz ararsan, benimki burada.
- Не сдерживайся!
- Haydi ağla.
Слезы здесь больше правило, чем исключение, так что не сдерживайся.
Özel durumların yerine gözyaşları bir tür kuraldır burada, kendini tutma yani.
Не сдерживайся.
Tutma.
Не сдерживайся.
Dök içini.
Не сдерживайся.
Elinden geleni ardına koyma.
- Не сдерживайся.
- Bırak gelsin.
- Ладно. - Не сдерживайся.
Tamam, hepsini bırak.
Не сдерживайся.
Söyle.
Не сдерживайся.
Sakın içinde tutma.
Не сдерживайся.
Hiçbir şeyi sakınma.
Ты тоже не сдерживайся.
Sen de aynısını yap.
Не сдерживайся.
Tüm gücünle saldır.
- Если ты хочешь наорать на меня, не сдерживайся.
Beni azarlayacaksan içinde ne varsa söyle.
Хочешь, чтобы она тебя хотела, чтобы любила тебя всегда -... относись к ней паршиво, сдерживайся, делай ее несчастной.
Bu, onları sunman gerekeni istemelerini sağlar. Bir kadının isteğini canlı tutmak istiyorsan, seni sonsuza dek sevmesini istiyorsan, ona kötü davran, sakla, sefil olmasını sağla.
Сдерживайся, я не уверена, что смогу побороть себя.
Ne olur tut kendini, Bunu tek başıma yapamam.
Наслаждайся, не сдерживай дыхание.
Keyfini çıkar, ve nefes almayı unutma. En önemlisi nefes.
Не сдерживайся.
Yap işte.
Не сдерживайся.
Çekinme ama.
не сдавайся 482
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
не сделает 24
не сделаешь 45
не сделаю 30
не сдаваться 62
не сдавайтесь 108
не сдамся 17
не сдержался 17
не сдерживай себя 18
не сделала 22
не сделает 24
не сделаешь 45
не сделаю 30