Не слышал о таком traducir turco
164 traducción paralela
Никогда не слышал о таком богатее, который умел бы устраивать покатушки на спине.
Çocuğunu sırtında taşıyan bir zengin görmedim hiç.
Это возмутительно. Я никогда не слышал о таком поведении в Военной Комнате прежде.
Daha önce Kumanda Merkezinde bu tarz bir davranışı hiç duymadım.
Я никогда не слышал о таком.
Ben de kimseden duymadım.
Джонни Боз. - Не слышал о таком.
- Hiç duymamıştım.
Никогда не слышал о таком.
Ben onu hiç duymadım.
Я изучал психологию и никогда не слышал о таком.
Ben de psikolojiden anlarım ama hiç böyle bir teori duymadım!
Никогда не слышал о таком.
Hiç duymadım.
Я действительно не слышал о таком.
Aslında bu konu hakkında hiç bir bilgim yok.
Я не слышал о таком.
Hic duymadim.
Я никогда не слышал о таком грехе, Святой Отец.
Böyle bir günahı hiç duymadım ben sayın peder. Bu rahip kırsal kesimde büyümüş olmalıydı.
Ты что, никогда не слышал о таком пустячке, который называют искусство публичных представлений?
Gösteri ruhu diye bir şey duymadın mı hiç?
Не слышал о таком.
- Daha önce onu duymadım.
- Не слышал о таком.
Bildiğim kadarıyla hayır.
Никогда не слышал о таком журнале.
Bunu duyduğumu sanmıyorum.
Никогда не слышал о таком отвратительном привидении!
Hiç bu kadar adi bir hayalet görmemiştim!
Я никогда в жизни не слышал о таком!
Böyle bir şeyi daha önce ne gördüm ne de duydum.
Это удивительно. - Я никогда не слышал о таком большом.
- Bu kadar büyüğünü de hiç duymamıştım.
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат?
Hayatım, yatılı okul denen çok hoş bir şey duymadın mı hiç?
Не слышал о таком.
- Daha önce duymadım.
Это какое-то силовое поле, сэр. Но о таком я еще не слышал.
Bir tür güç alanı, efendim... fakat daha önceden bildiğim hiçbir şeye benzemiyor.
Никогда о таком не слышал.
Bilmen gerekir.
Никогда о таком не слышал.
- Hiç duymadm.
Никогда о таком не слышал.
Daha önce hiç duymadım
Никогда о таком не слышал.
Hiç duymadım.
Никогда о таком не слышал.
O markayı duymadım.
Нет, никогда о таком не слышал.
Hiç duymadım. Niye soruyorsun?
Никогда о таком не слышал.
Bunu hiç duymadım.
Никогда о таком не слышал.
Daha önce duymamıştım.
Я никогда о таком не слышал.
Böyle şey duymamıştım.
Должен признаться, я никогда раньше о таком не слышал.
Bunu daha önce hiç duymamıştım.
- Ни разу о таком не слышал.
Hiç duymadım. Sen pek hedef kitlemizden sayılmazsın.
Никогда о таком не слышал.
Daha önce hiç duymadım.
Никогда о таком не слышал.
Elçi'nin Küresi olduğunu hiç bilmiyordum.
А. Никогда о таком не слышал.
Hiç böyle bir şey duymadım.
Никогда не слышал о таком ученом.
Rus mu?
- Никогда о таком не слышал.
- Hiç duymadım.
Никогда о таком не слышал, но хочу пожелать вам удачи.
Ne olduğunu bilmiyorum, ama bol şans.
- Никогда о таком не слышал.
- Adını hiç duymadım.
Трудно поверить, и я не думаю, что я слышал о другом таком-же случае... It's hard to believe, and I don't think I've heard of another case где два человека, муж и жена... ... where two individuals, husband and wife слегли, по существу, в одно и тоже время, с полиомиелитом.
İnanmak zor ve iki kişinin, karı-kocanın aynı anda çocuk felci şikayetiyle geldiği başka bir vaka daha duymadım.
Никогда о таком не слышал.
Öyle bir insan olduğunu hiç sanmıyorum.
- Никогда о таком не слышал.
Hiç duymadım.
Не слышал о таком.
Orayı hiç duymadım.
- И я о таком никогда не слышал.
- Ben de hiç duymadım.
О таком я не слышал.
Bunu hiç duymamıştım.
Никогда о таком не слышал.
Daha önce hiç böyle bir şey duymadım.
Никто из нас даже не слышал о таком.
Adını sanını bile duyan olmamıştır.
О! Нет, нет, никогда о таком не слышал.
Hayır, hayır, hiç duymadım.
Я никогда о таком не слышал.
Ne? Hiç duymadım onu.
Никогда о таком не слышал.
Hiç duymadım adını.
- Нет, никогда о таком не слышал.
- Hayır. Hiç duymadım.
Я ответил, что никогда о таком не слышал.
Ben de ona bunu hiç duymadığımı söyledim.
не слышала 131
не слышал 286
не слышали 76
слышал о таком 30
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышал 286
не слышали 76
слышал о таком 30
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слышу 219
не слушай 91
не слушай их 114
не случится 50
не слушай меня 34
не сложилось 32
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слышу 219
не слушай 91
не слушай их 114
не случится 50
не слушай меня 34
не сложилось 32