Не слышу traducir turco
2,322 traducción paralela
Уверенности что-то не слышу.
Pek emin değilmiş gibi konuşuyorsun.
- Или я чего-то не слышу...
Duyamadığım bir şey.
- Прости, ничего не слышу!
Sana ne ki?
понимаете... но порой я не слышу его.
Aşırı yanma hissediyorum. Bazen dua ediyorum ama onu duymuyorum.
Если я не слышу не спасу.
Seni duyamazsam, yardım edemem.
Я не слышу, Стеф.
Seni kaybediyorum, Steph.
" Я тебя не слышу...
Duyamadım... Ne dedin?
Подожди, реклама. Я не слышу.
Reklamları bekle, seni duyamıyorum.
Ты же знаешь я ничего не слышу в наушниках.
Biliyorsun, bunlar kulağımdayken duyamam.
Я не слышу голоса.
Sesler duymuyorum ki.
- Я вас не слышу!
- Sizi duyamıyorum
Не слышу.
Seni duyamıyorum.
– Я тебя не слышу из-за этого...
- Seni duyamıyorum.
Я не слышу...
Duyamıyorum.
Я тебя не слышу.
Seni duyamıyorum.
Я ничего не слышу.
Hiçbir şey duymuyorum.
- Что? Я не слышу?
- Ne dediğini anlayamadım.
Я сам себя не слышу!
Düsüncelerimi duyamIyorum.
Не слышу тебя, ниггер!
DuyamadIm, zenci.
Простите г-н Уитакер, я вас не слышу.
Özür dilerim Bay Whitaker, duyamadım.
Ауу! Я тебя не слышу!
Seni duyamıyorum!
Уильям, я ничего не слышу.
William, hiçbir şey duyamıyorum.
Ничего не слышу.
Hiçbir şey anlamadım.
Да, я слышу, что громко.Я тебя не слышу
Evet, gürültülü olduğunu biliyorum. Seni duyamıyorum.
- Джереми, я не слышу тебя!
Jeremy! Molly!
Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего не скажу.
Görmedim. Duymadım. Bilmiyorum.
Я не слышу, что они говорят, нам надо подойти ближе.
Ne dediklerini duyamıyorum. Daha yakına gitmeliyiz.
- Я просто пытаюсь слушать свое сердце, но я не слышу, что оно пытается мне сказать.
- Tamam. Kalbimin sesini dinlemeye çalışıyorum ama bana ne demeye çalıştığını anlamıyorum.
* Я тебя не слышу! *
* Duyamıyorum seni *
Я не слышу!
Seni duyamadım!
* огда все люди смотр € т * * я притворюсь * * " то не слышу их разговоров *
* Millet gözünü dikip bakarsa, duymuyormuş gibi yapacağım *
√ оворите громче, € ¬ ас не слышу.
Sesli konuş, duyamıyorum seni.
- Я тебя не слышу.
- Seni duyamıyorum.
Билли, помедленнее, я не слышу тебя.
Billy, yavaş, seni anlayamıyorum.
Ничего не слышу.
- Ben bir şey duymuyorum. - Biliyorum.
Думаешь Я не слышу, что обо мне говорят по ТВ?
Televizyonda söylenenleri duymadığımı mı düşünüyorsun?
Сделай чуть громче, я не слышу.
Sesini aç biraz.
Я больше не слышу голоса.
Artık sesler duymuyorum.
Я не слышу
- Duyamadım.
Не слышу тебя.
Seni duyamıyorum ahbap.
- Ничего не слышу.
- Ben, hiçbir şey duymuyorum.
Я их не слышу.
Duyamıyorum.
Когда я слышу, что кто то топает, я представляю не из народов, а из лошадей.
Toynak seslerini işittiğimde tek boynuzlu atları değil sadece atları düşünürüm.
Слышу поцелуи, а потом дальше больше, а я лежу и молюсь "Боже, только не это".
Küçük öpücükler duydum sevişme sesleri falan, dua ediyordum, lütfen olmasın diye.
Не вижу её, но слышу.
Bilmiyorum ama sesini duyabiliyorum.
Я не знаю, но сейчас я её слышу.
Bilmiyorum ama şu anda duyabiliyorum.
Я не слышу тебя.
Seni duyamıyorum.
* Не отпускай! * * Я слышу мелодию в тебе *
* Sakın vazgeçme * * Hissediyorum ruhundaki müziği *
Так что поверь мне Я слышу громко и ясно... я не буду разговаривать с ней!
İnan bana senin dediklerini gayet iyi – dur bakalım!
Я слышу тебя! Я не глухая!
- Seni duyuyorum, sağır değilim.
Я слышу слова, которые мне вовсе не нравятся
Hoşuma gitmeyen şeyler duyuyorum.
не слышу вас 23
не слышу тебя 59
слышу 409
слышу вас 40
слышу что 19
слышу тебя 29
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слышу тебя 59
слышу 409
слышу вас 40
слышу что 19
слышу тебя 29
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слушай 91
не слышала 131
не слушай их 114
не случится 50
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случайно 51
не случилось 19
не слушай 91
не слышала 131
не слушай их 114
не случится 50