Не сопротивляйся traducir turco
186 traducción paralela
Не сопротивляйся, и я убью тебя с первого удара.
Gardını indir. Seni ilk hamlede öldüreceğim.
- Вам это понравится. - Не сопротивляйся.
Bunu seveceksin.
Тихо. Ты, девочка, только не сопротивляйся, И с тобой все будет хорошо.
İşbirliği yap genç bayan, sorun istemiyorum.
Не сопротивляйся мне.
Bana artık karşı koyma.
Не сопротивляйся.
Mırın kırın etme.
Не сопротивляйся, Люси.
Direnme Lucy.
Интересно как, не сопротивляйся.
Bunu gerçekten görmek isterim. Yardımcı ol, lütfen.
Не сопротивляйся. Да.
Bırak gitsin, evet.
Не сопротивляйся.
Direnme.
Не сопротивляйся мне...
- Bana karşı koyma!
Хелен, не сопротивляйся.
Helen, sakın bir şey yapma.
Ну, не сопротивляйся.
O kadar karşı koyma.
Не сопротивляйся! Я не хочу в нее стрелять.
Onu vurmak istemiyorum, ama gerekirse yaparım.
Не сопротивляйся.
Karşı durmaya çalışma.
Не сопротивляйся. И возьми на себя немного ответственности за то, что сделал.
Yavaş ol bakalım... ve yaptığın şeyin sorumluluğunu al.
О, не сопротивляйся.
Boşuna karşı koyma.
- Не сопротивляйся, мы хотим помочь.
- Direnme. Yardım ediyoruz.
Не сопротивляйся...
- Oh.
Я видел это в "Копах"! Не сопротивляйся!
Tahtaya vur ve geri vursunlar.
- Тихо, черт подери! Не сопротивляйся.
- Rahat dur, piç kurusu!
Смеагол, не сопротивляйся!
Sméagol, direnme.
Я тебя держу. Не сопротивляйся.
Tutuyorum işte, karşı koymasana.
В этом есть кайф, не сопротивляйся.
İlk an geri tepebilir, karşı koyma.
Не сопротивляйся. Позволь арестовать тебя.
Direnme, teslim ol!
Не сопротивляйся.
Sakın çırpınma.
Не сопротивляйся!
İtiraz etme!
Не сопротивляйся, Джонни, дружок.
Bununla mücadele etme, Johnny.
Не сопротивляйся.
Onunla mücadele etme.
Не сопротивляйся.
Mücadele etme.
Не сопротивляйся.
Direnmeyi bırak.
- Кларк, не сопротивляйся
Clark, karşı gelme.
Не сопротивляйся!
Direnme!
Не сопротивляйся!
Hareket etme!
Не сопротивляйся, иди домой!
Bırak artık, içeri gir! - Rose!
- Не сопротивляйся, сынок, успокойся!
Bırak artık! - Rose!
Не сопротивляйся. Пожалуйста... Хватит, это не смешно.
Evet, kafası karışmışı oynuyordum, ama buna aldanma...
Не сопротивляйся, всё будет хорошо.
O şeyi üzerimde kullanmayın.
Я говорил тебе, не сопротивляйся.
Sana söylemiştim, debelenme.
Не сопротивляйся!
İnkar etme.
( Не сопротивляйся моему очарованию, просто влюбляйся в меня. )
Çekiciliğimden kaçma, sadece bana bırak.
Не сопротивляйся, малыш.
Ver şu bacağını, çocuk.
не сопротивляйся!
Bize doğru dön, yabancı!
Все, не сопротивляйся. отныне это твое прозвище
Lakabı alır ve seversin.
- Спокойно, не сопротивляйся.
- Sakin ol. Karşı koyma.
Не сопротивляйся!
- Hey. - Direnme.
- Не сопротивляйся!
- Zorluk çıkarma.
Джеки, не сопротивляйся!
Jackie, onlara karşı gelme.
Только не сопротивляйся. Всё будет хорошо.
- İyi olacak.
Не сопротивляйся.
Buna karşı koyma.
Э, сопротивляйся, давай не спи!
Haydi, dayan, uyuma!
Не сопротивляйся!
- Zorluk çıkarma!
сопротивляйся 46
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не советую 47
не собираюсь 119
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем то 97
не совсем уверен 50
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не советую 47
не собираюсь 119
не сон 25
не собака 33
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18
не собака 33
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сожалеешь 18