Не собака traducir turco
670 traducción paralela
не собака...
Poza bakarsak köpek değilsin.
Это - не собака, это - овца.
Bu bir köpek, koyun değil.
Но я же не собака...
Ama ben bir köpek değilim...
Вот это, например. Это - уже не собака.
Tıpkı burada olduğu gibi, bu şey artık bir köpek değil.
- Это не собака, просто это так называется.
- Köpek değil bu. Sadece adı öyle.
Он не собака, мсье Мартен.
Nedir, cins mi? O köpek değil...
Я не собака!
Ben köpek değilim!
Она же не собака, Гастингс.
Köpekten bahsetmiyoruz burada, Hastings.
Вот почему на земле будет господствовать человек, а не собака.
İşte insanlar bu yüzden üstün ve köpekler dünyaya hakim olamıyor.
Жаль, я не собака. Я заполнил все нужные бумаги.
Orduya katılmak için gerekli formları doldurdum.
Ты же не хочешь, чтобы моя собака упала?
Köpeğin düşebileceği aklına gelmiyor mu? "
Вы никогда не жили, как собака в конуре.
Siz yoksulluk içinde yaşamadınız.
Желая сойти за другого, наклей родинку, и даже собака не залает.
Başka birisi olduğun numarası yapmak isteseydin çenene bir kürk parçası yapıştırırdın ve köpek arkandan havlardı.
Они не могут понять почему мы не знаем, что это означает... когда собака не хочет подниматься вверх по лестнице.
Köpeğimiz o merdivenlerden yukarı çıkmak istemediğinde bunun manasını kavrayamamamızı anlamıyorlar.
Я не думаю, что у него есть мнение, он собака. Нет, правда.
Aslında bir köpek olduğunun farkına vardığını sanmıyorum.
Не волнуйся так об этом, ты можешь сказать, что это собака друга.
Bu konuda gönlün ferah olsun. Bir dost köpeği olduğunu söyleyebilirsin.
Или я старая собака, которая лежит и подыхает, пока ее глаза не закроются?
Gözleri kapanana dek ateşin yanında yatan bir köpek miyim ben?
- Собака. - У нее не было другого имени?
- Ona bir isim vermedin mi?
Собака не с ними.
Neden köpekleri var?
Эта собака не может больше так бежать.
Bu köpek daha fazla böyle devam edemez.
Это не игрушка. Это настоящая живая собака.
Oyuncak değil, kanlı canlı köpek.
Если тебя знает каждая собака в округе, милаха, то ничего в тайне тебе не сохранить.
Poponu kestiysen, muchacha, narin bir şey kesmemişindir.
Как-то не душевно воет эта дикая собака.
Pek yaban köpeğine benzer yanı yok.
- Убью, собака! - Не подходи!
- Geberteceğim seni, köpek!
Если собака наплодит четырех щенков и одного из них у нее заберут, она не обратит внимания, потому что еще три останутся, но если заберут еще одного и останется только два,
Dört yavru doğurup içlerinden biri götürüldüğünde,... geriye üç tane kaldığı için bunu önemsemez,... ama bir tane daha alıp ikisi kaldığında,
Я не знаю, как там в Лондоне... Я не была... Может там собака - друг человека!
Londra'da köpek insanın en iyi dostu olabilir, ama burada insanın en iyi dostu, apartman yönetimidir.
.. с Салли Айкен, то вы не должны печатать, что это случилось в её квартире. У меня жена, семья, собака и кошка.
Eğer Sally Akin'la geçen o sözde konuşmadan bahsedeceksen, onun evinde geçtiğini yazamazsın!
Миссис Бейлок, нам не нужна собака. А если бы и была нужна, я выбрал бы ее сам.
Bayan Baylock, bir köpeğe ihtiyacımız yok ve eğer bir gün olursa, kendim seçerim.
Вам никому собака не нужна?
Aranızda bir köpeğe ihtiyacı olan var mı?
Тебе не повезло. Его собака уже прибежала.
Lanet olsun hiç şansımız yok.
Ни одна собака не могла узнать свой.
Hiç bir köpek kendininkini ayırt edememiş.
Ты хочешь сказать, что собака не была заперта в клетку до вчерашнего вечера?
Yani dün geceye kadar köpeğin kafesinde olmadığını mı söylüyorsun?
Да ни одна собака не пройдет тысячи миль по холоду.
Hiç bir köpek dışarının soğuğunda binlerce mil yol katedemez.
Она привязана там как собака. Её нога прикована цепью. Она не видела дневного света 8 месяцев.
8 aydır bir köpek gibi orada bağlıdır.
Хватит того, что я с тобой, но собака ни в чем не виновата.
Sana yeteri kadar katlandım, Ama köpeğimi buna bir dakika daha maruz bırakamam.
Ты даже не поздоровалась, как будто я собака.
Bir merhaba bile demiyorsun, sanki köpek var karşında. Elbet bir gün konuşacaksın.
Огромная собака уселась мне на морду. Понятия не имею, что это значит.
Köpekleri suratıma iniş yapıyor!
Если эта собака будет здесь, я не куплю этот дом!
Bu köpek buralarda olursa, evi almam!
Собака из Акиты не приспособится к теплой погоде
Akitalı bir köpek, Wakayama'nın sıcağına gelemez.
"Собака предано ждет хозяина, который не придет"
"Köpekler sahipleri dönmese de sadakatle bekler"
Если не хватает силёнок, то не мочись на высокий забор как большая собака.
Eğer yeterince yoksa büyüklerle uğraşamazsın.
- Нет, его собака к нам не заходит.
- Hayır, köpeğe buraya gelmiyor.
Я не уйду пока наша собака не прибежит.
Bizim köpek bitirene kadar terketmek istemiyorum.
Постойте, нет, эй, нет, это не моя собака.
Hayır bu benim köpeğim değil.
Ты не злая собака.
Sen canavar bir köpek değilsin.
Знаешь, может по корейски "собака" не значит ничего обидного.
Belki Kore'de köpek demek hakaret değildir.
Её стряпня отвратительна. Даже собака не ест её.
Yemekleri iğrenç, köpek bile yemiyor.
А во-вторых. Это не моя собака.
Ve ikinci olarak o köpek benim değil.
Нет, мы не сможем у нас эта собака.
Ama bunu yapamayız. Köpeğimiz var.
Зор, не сбежишь, собака.
Zhor köpeği!
Да, он как собака. Тогда пусть кусает, пока не помрёт.
o sizin sadık köpeğiniz... ama bizi ısırma riski var!
собака 739
собака лает 27
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
собака лает 27
не совсем 4375
не сомневаюсь 1575
не сомневайся 235
не со мной 198
не совсем все 17
не согласен 187
не совсем так 366
не совсем понимаю 60
не согласна 65
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совсем то 97
не советую 47
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не собираешься 24
не сомневайся в себе 18
не сомневаюсь в этом 52
не соглашайся 37
не совсем уверен 50
не совсем то 97
не советую 47
не совпадение 26
не сомневайтесь 164
не собираюсь 119
не сон 25
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74
не сон 25
не сопротивляйся 220
не собиралась 27
не собирался 44
не сожалей 20
не сопротивляйтесь 62
не со всеми 21
не согласны 32
не соглашусь 74