English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не сопротивляйтесь

Не сопротивляйтесь traducir turco

72 traducción paralela
Не сопротивляйтесь.
Direnme.
Не сопротивляйтесь.
Tartışma. İçeri.
Не сопротивляйтесь ей.
Karşı gelme.
Не сопротивляйтесь. Мы сейчас пойдем наверх, разденемся и ляжем спать.
Şimdi birlikte yukarı çıkacak ve bir güzel soyunup uzanacağız.
Не сопротивляйтесь.
Zor kullanmak istemiyoruz.
- Не сопротивляйтесь, Марк!
- Teslim ol, Mark!
Не сопротивляйтесь, Марк!
Teslim ol, Mark!
Не сопротивляйтесь.
Çabalama.
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, капитан.
Lütfen bana direnme, Kaptan.
Не сопротивляйтесь, Дженис.
Bana karşı koyma.
Не сопротивляйтесь.
Karşı koyma.
Пожалуйста, не сопротивляйтесь, генерал.
Lütfen direnmeyin, General.
- Не сопротивляйтесь.
- Ona eşlik et, biraz uzanırsa birşeyi kalmaz.
Не сопротивляйтесь.
İyileşeceksin.
- Не сопротивляйтесь, или вам сделают больно.
- Pes et. Yoksa sana zarar verecekler.
Не сопротивляйтесь.
Direnmeyin.
А теперь, прошу вас, адмирал, не сопротивляйтесь.
Şimdi, lütfen geri çekilin Amiral.
Заманите их сюда, но не сопротивляйтесь!
Onları buraya getirmeye çalışın, ama direnmeyin!
Пожалуйста, полковник, не сопротивляйтесь.
Lütfen Yarbay, direnmeyin.
Слушайтесь их, не сопротивляйтесь!
Dediklerini yapın, mücadele etmeyin.
Не сопротивляйтесь этому, миссис Мак.
Bununla mucadele etmeyin Bayan Mac.
Не сопротивляйтесь!
Ve benimle oyun oynamaya kalkma!
Мистер Голд, не сопротивляйтесь, мы постараемся доставить вам максимум удовольствия.
Bay Gold, iş birliği yaparsanız bunu elimizden geldiğince eğlenceli yaparız.
И если схватят, не сопротивляйтесь.
Çatışmaya girmeyin.
Его Величество решил наказать вас. Не сопротивляйтесь.
Majesteleri onların ahlaksızlıklarını cezalandırmamızı isedi, bu yüzden onları saraya götüreceğim.
Никогда не сопротивляйтесь неизвестному.
Bilinmeyene karşı koyma.
Это нормально, не сопротивляйтесь.
Herşey yolunda, direnme lütfen.
Не сопротивляйтесь, и все будет хорошо!
Bize yardımcı olun, bu sizin iyiliğinize olur.
– Капитан, не сопротивляйтесь.
- Kıpırdamayın yüzbaşı. Sessizlik!
- Нет! - Не сопротивляйтесь.
- Civarda yetişkin bir erkek var.
Так что не сопротивляйтесь.
Hayatın boyunca.
Не сопротивляйтесь!
Karşı koymayı bırak!
Не сопротивляйтесь аресту!
Tutuklamaya direnmeyin! - Geri çekilin!
Не сопротивляйтесь аресту!
Tekrar ediyorum, tutuklamaya direnmeyin.
Не сопротивляйтесь.
Mücadele etmeye çalışarak gücünüzü boşa harcamayın.
Они не навредят вам, не сопротивляйтесь.
Direnmezseniz size zarar vermeyecekler.
Не сопротивляйтесь.
Karşı koymayın!
не сопротивляйтесь не стоит горько на вкус, но затем всё пройдёт без боли без судорог и это не самоубийство мы не грешники, мы доказываем нашу веру предложим наши тела в жертву святую благоугодную богу.
Zorlamayın, zorlamayın, sakın zorlamayın. Acı bir tat, ve sonra, herşey sona erecek. Acı çekmek yok, kıvranmak yok, üstelik, intihar da değil bu.
- Не сопротивляйтесь.
- Durumu daha da zor hâle getirme.
Не сопротивляйтесь.
Direnmeyi bırakın.
И когда ее крылья обнимут вас - не сопротивляйтесь ей,
Ve onun kanatları seni sardığında, ona teslim ol.
Не сопротивляйтесь, и тогда никто не пострадает.
Direnmeyin. Kimseye zarar gelmeyecek.
Не сопротивляйтесь аресту.
Tutuklanmaya karşı koymaya çalışmayın!
Просто не сопротивляйтесь им, ладно?
O yüzden karşılık vermeyin, tamam mı?
Не сопротивляйтесь.
Çırpınma.
- Он сказал, не сопротивляйтесь.
- Direnmeyin diyor.
- Сэр, пожалуйста не сопротивляйтесь.
Ow! - Efendim, lütfen direnmeyin.
Не сопротивляйтесь ему.
Sakın karşı koymayın.
Хотим убедиться, что то, что произошло, не произойдет еще раз. - Сопротивляйтесь.
Daha önce her ne olduysa tekrar olmamasını istiyorum.
Прошу вас, не сопротивляйтесь.
Lütfen karşı koymayın.
Не сопротивляйтесь!
Direnmeyin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]