Не стой столбом traducir turco
41 traducción paralela
Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет.
Öyle durma. Kararını ver, gemi beklemez.
Ладно, не стой столбом.
Orada durma!
Да не стой столбом!
Orada durma!
Ты это знаешь отлично, так что не стой столбом.
Bunu pekala biliyorsun, aptallık etme.
- Джози, не стой столбом, наливай
- Boş boş durma Josie. Doldur bardakları.
Не стой столбом, Генри.
Yeterince oyalandın, Henry.
Васи, не стой столбом!
Vasi, bir şeyler yap.
Не стой столбом, Мерлин.
Orada öylece dikilmesene Merlin.
Пошли, Мерлин, не стой столбом.
Hadi Merlin, orada öyle dikilme.
Не стой столбом.
Bu kadar hareketsiz durma.
Не стой столбом, Рори!
Orada öyle durmasana Rory!
Не стой столбом, Олдмен!
Orada dikilme, Oldman.
Ну, не стой столбом.
Orada öylece durmasana.
Ну, не стой столбом, заходи.
- Merasim mi bekliyorsun?
Не стой столбом.
Öylece durma.
Ну, не стой столбом.
Orada durmasana öyle.
не стой столбом со своим членом в руках, Труман скажи что - нибудь
Dünkü çocukmuş gibi durma orada, Truman. Bir şey söyle.
Никерсон, не стой столбом!
Nickerson! Etrafta dikilip durma evlat!
- Не стой столбом-то.
Gelebilirsin şimdi.
Не стой столбом.
Bi'işe yara.
Дэрил, прослушай легкие, а не стой столбом.
Daryl, güzel görünmeyi bırak da ciğerleri bir dinle.
Не стой столбом!
Dikilip durma! Bul onu!
Не стой столбом! Хватай их!
Orada öylece dikilme, yakala şunları!
Не стойте фонарным столбом.
Direk gibi durmayın orda.
Заходите, не стойте столбом.
Lütfen içeri gelin.
Ну, не стой же столбом. Обними меня.
Orada öylece durma, Sarılayım sana.
Не стой столбом, подойди.
Orada dikilip durmasana sen...
Не стойте столбом!
Mal gibi dikilmeyin orada!
Да не стой столбом, садись если хочешь.
Orada öyle dikilme.
- Ну не стой же столбом,
Orada öylece durmasana.
Эй! Да не стойте столбом, помогите ей!
Orada öyle dikileceğine yardım et kıza!
- Одет в зеленую с полосками... - Пожалуйста, не стойте столбом
Lütfen öyle durmayın.
- Да не стойте же столбом!
- Orada öylece durmayın!
Да не стойте вы столбом, отправляйтесь за помощью!
Dikilme orada!
Девушки, не стойте столбом.
Çekilin ya da kaybedin hanımlar.
Не стойте столбом, парни, возьмите ведро, возьмите мусорное ведро!
Burada beklemenize gerek yok, ahali bir kova bulun, cop kotusu bulun!
Не стойте столбом.
Öyle bakmayın.
– Не стойте столбом!
Öyle durma orada!
Не стойте столбом.
Durmayın orada öyle!
Ну, не стой же столбом, Джад, принеси мне моего отца карманные часы.
Orada durup aval aval bakmayı bırak Jud. Bana babamın cep saatini getir.
Не стой тут столбом, а неси напитки.
Diz çöküp durma orada şu içkileri götürsene.
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой здесь 36
не стой просто так 25
не стойте там 24
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стой 74
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой здесь 36
не стой просто так 25
не стойте там 24
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721