Не стреляйте traducir turco
993 traducción paralela
Майор Эпплгейт, не стреляйте.
Binbaşı Applegate, ateş etmeyin.
Не стреляйте.
Sakın ateş etmeyin.
Не стреляйте!
Ne yaptığını bilmiyor!
Но не стреляйте!
Esir istiyorum!
Не стреляйте!
Ateş etmeyin!
Не стреляйте, это я!
Ateş etmeyin, benim!
Не стреляйте без необходимости!
Gerekmedikçe ateş etmeyin.
- Только не стреляйте в меня.
- Hedef tahtanız ben değilim, ha.
- Не стреляйте, он не Кот!
- Kedi o değil!
Не стреляйте!
Hayır vurma!
Не стреляйте, пусть подойдут поближе.
Ateş etmeyin.. Yaklaşmalarını bekleyin.
Не стреляйте, я возьму его живым.
Ateş etmeyin! Ateş etmeyin!
Не стреляйте, слишком много чести!
Ateş etmeyin, böyle kolay bir ölüm olur. Başka bir fikrim var.
Не стреляйте в миссис Стоунер.
Stoner kadınını vurmayın.
не стреляйте!
Ateş etmeyin.
Нет, не стреляйте, пожалуйста.
- Vurma. Lütfen.
Не стреляйте.
Ateşi kesin.
Не стреляйте!
Artık ateş etmeyin!
Не стреляйте, пожалуйста!
Lütfen ateş etmeyin!
Не стреляйте в военных, идиоты!
Ateş etmeyin! Bunlar askerler!
Не стреляйте в него.
Onu vurmayın.
Не стреляйте, он - друг.
Onu öldürme. O bir dost.
Не стреляйте, ради Бога!
Tanrı aşkına ateş etme!
Нет, не стреляйте, у меня есть идея.
Ateş etmeyin, ateş etmeyin! Bir fikrim var.
Не стреляйте.
Sakin ol.
Не стреляйте.
Ateş etme.
Не стреляйте! Не стреляйте!
Ateş etmeyin!
Не стреляйте!
- Hayır, ateş etme!
Не стреляйте.
Sakın beni vurmayın.
Не стреляйте! Не стреляйте!
Ateş etmeyin.
Не стреляйте!
Ateş etme!
Ради Бога, не стреляйте!
Tanrı aşkına ateş etmeyin!
Не стреляйте.
Ateş etmek yok.
Не стреляйте.
[İÇERİDEN GELEN SES] Teslim oluyoruz!
Не стреляйте!
Ateş etmeyin.
- Не стреляйте! Забирайте все!
Beni öldürme, al git.
Не стреляйте, послушайте меня!
Ateş etmeyin! Beni dinleyin!
Не стреляйте в меня!
Ateş etmeyin!
Не стреляйте!
Silahını kaldır.
Не стреляйте! Не стреляйте!
Vurma.
Не стреляйте.
Onu yakalayacağım!
Не стреляйте!
Ateşi kesin!
Не стреляйте без моего приказа!
Lou, ne zaman ateş edileceğini ben söyleyeceğim!
Пока не стреляйте.
- Ateş etmeyin.
Прошу вас, мэм, стреляйте. Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
Bence, hiç aile özlemi duymamış, hayatının büyük kısmını birilerini elde ederek geçirmiş, herhangi orta yaşlı bir bekar, asla kanıtlayamayacağı bir şeyi, kanıtlamaya çalışıyor.
Не опускайте экраны. Стреляйте из всех бластеров.
Koruma kalkanını çalıştırın.
Стреляйте, даже если не видите их. Не поднимайте головы.
Başlarınızı koruyun.
Нет, не стреляйте.
Vurma.
Хорошо, мы выходим! Не стреляйте!
Dur!
- Не стреляйте.
- Ateş etme.
Не стреляйте!
[BEBEK AĞLAR]
не стреляйте в меня 32
не стреляйте в него 19
стреляйте на поражение 22
стреляйте 369
стреляйте в них 19
стреляйте в него 48
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит извиняться 68
не стреляйте в него 19
стреляйте на поражение 22
стреляйте 369
стреляйте в них 19
стреляйте в него 48
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит извиняться 68
не стоит этого делать 95
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стреляй в меня 36
не стыдно 40
не стоит волноваться 84
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стреляй в меня 36
не стыдно 40
не стоит волноваться 84