Не суетись traducir turco
79 traducción paralela
Сбавь обороты. Не суетись.
Biraz ağır ol, terin yemeğe damlayacak.
Пожалуйста. не суетись.
Lütfen telaşa kapılma.
- Я разжалую его в рядовые. - Не суетись, Бен.
-... onun rütbelerini sökeceğim.
Да, не суетись.
Evet, boş yere telaşlanma oğlum.
Не суетись, он берёт нас на понт!
Carlino, kes şunu!
Только не суетись :
Gereken ne ise yap.
Не суетись.
- Fred, yeter artık.
Иду! Не суетись!
Geliyorum, bebeğim!
Не суетись! Ты слышишь меня, Сатл?
Bir çizik bile olmasın!
Не суетись.
Telaşlanma.
Или выпить? - Нет, не суетись.
Hayır, hayır.
Не суетись!
Sorun çıkarma.
Да не суетись ты. Сейчас остановят машину и расстреляют. - Знаешь же Аслана.
Sürekli kıpırdamasana şimdi arabayı durdurup bizi kurşuna dizecekler, Aslan'ı tanıyorsun.
- Не суетись, но действуй.
- Biraz ama al.
Не суетись.
Acele etme.
И не суетись вокруг меня, проявляя пустую заботу.
Endişeliymiş gibi yapıp burada oyalanma.
- Не суетись, американская молодежь заценила.
Burada Amerikan gençliğine hayati bir hizmet veriyoruz.
- Не суетись, и она войдёт на стадион.
- Sakin ol da girsin.
Так что не суетись зазря.
O yüzden boşuna uğraşma.
- Только не суетись.
- Evet ama dikkatli ol.
Не суетись.
Kolları sıva.
- Ладно, просто остынь и не суетись, сынок.
Tamam. Sadece sakin ol, evlat.
Не суетись.
Bekler misin?
Она хочет пойти с тобой в кафе Са Джу, не суетись и иди с ней...
Falcı dükkanına gitmek isterse zorluk çıkarma, onunla git.
Не суетись, ладно?
Benim için bir iyilik yap tamam mı?
Ты главное не суетись.
İşte, dur.
Не суетись, Гас! Я собираюсь произвести впечатление!
Kendini hazırla, Gus, Onları bağlıyorum.
Не суетись.
Hemen havlu atma.
Нет, не суетись.
Hayır, gerek yok.
Не суетись.
Gürültü yapma.
Но Джеймс Вудс сказал : " Нет, не суетись.
Ama James Woods, " Hayır, zahmet etme.
- Не суетись! - Это все?
- Hepsi bu mu?
Не суетись.
Karışıklığa neden olma.
Пожалуйста, не суетись.
Lütfen dırdır etme.
Не суетись.
Sakin ol.
Ха-ха, во, даёт. Да погоди, не суетись.
Tamam, biraz ağır ol, yakışıklı.
Занимайся делами и не суетись.
Meşgulmüş gibi davran ve soğukkanlılığını kaybetme.
Да ладно, не суетись, забей.
Ya tamam, salla boş ver ya.
Не суетись. Я уйду прежде, чем ты упадешь лицом на стол.
Elbisem kabarık olsun yada olmasın, kafan daha masaya düşmeden o kapıdan çıkmış olurum.
Не суетись.
Aptal, çocuk. Münasebetsiz.
- Да, подожди. Вот так... сейчас, сейчас - Не суетись, осторожно.
Bekle ben sadece seninle...
Не суетись, Джордж, я в порядке.
Telaşı bırak, George, iyiyim.
- Не суетись, она ничего не взяла с собой.
- Unut gitsin, hiçbir şey almamış.
Ох, не суетись, дорогой.
Acele etme hayatım.
Так я и думал. Не суетись.
Ben de öyle düşünmüştüm.
- Ладно, Джоуи, не суетись!
- Tamam, Joey, sessizce gel.
Нет, нет, не суетись.
- Hayır, endişelenme. Otur şurada.
Не суетись! Держись!
Dur.
Не суетись.
Bekle bir dakika.
Я говорю : не суетись.
Sadece biraz yavaşla diyorum.
О, не суетись.
Zahmet etme.
не судьба 66
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не судите 25
не суть 46
не сумасшедший 18
не суди меня 44
не сутулься 25
не суйся 25
не существует 223
не суди 40
не суй свой нос 18
не судите 25
не суть 46
не сумасшедший 18
не суди меня 44
не сутулься 25
не суйся 25