Нельзя так поступать traducir turco
76 traducción paralela
- Нельзя так поступать, а то я...
- Ben sana gösteririm!
Нельзя так поступать с людьми, как вы.
Bu birine yapılacak en kötü şeylerden biri.
Говорит, нельзя так поступать с людьми, это, мол, нечестно.
"Bunu insanlara yapamam, bu doğru değil." deyip durdu.
Нет, нельзя так поступать!
Bunu bana yapamazsın!
Молодой человек, нельзя так поступать?
Hey genç adam, nasıl onu böyle bırakabilirsin?
Нельзя так поступать со своей девушкой!
Eğer sevgiliysek bunu yapamazsın!
Нельзя так поступать со своими друзьями.
Arkadaşlarımıza böyle yapmayız.
Все, кроме глупого Короля, понимают, что нельзя так поступать.
başarısız olmuş bir anlaşmazlığı nasıl sürdüreceğiz?
- Нельзя так поступать с ними.
Bunu o insanlara yapamayız!
Нельзя так поступать, когда вы женаты. Помнишь?
Evliyken bunu yapmaman gerekir hatırladın mı?
Нельзя так поступать с братаном.
Böyle bir şeyi kardeşine yapmazsın.
С ней нельзя так поступать.
Bunu halletmenin doğru yolu bu değil.
Нельзя так поступать.
Bunu yapamazsın.
Она знает, что нельзя так поступать.
Bunu yapmaması gerektiğini biliyor.
Луис, нельзя так поступать, а потом рассчитывать, что люди просто забудут об этом.
Geçmedi. Louis bunları yapıp insanlardan unutmasını bekleyemezsin.
Мишонн, нельзя так поступать.
Michonne, böyle şeyler yapamazsın.
Нельзя так поступать!
! Buna izin veremem!
- Нельзя так поступать!
- Bunu yapamazsınız!
Но так нельзя поступать.
Reklamlarını kaybederiz.
Потому что ты знаешь, что нельзя так с людьми поступать.
Yaptığın şeyin ne kadar boktan bir şey olduğunu bildiğin halde yinede yaptığın için.
Мы с радостью играем бесплатно, но так с нами поступать нельзя.
Seve seve bedava çalarız, ama böyle davranamazsınız.
Слушай, нельзя так со мной поступать
Tamam, ama bunu bana yapamazsın.
Первое : так поступать нельзя.
Bir : Bunu yapma.
С нами можешь обращаться как хочешь, но с поклонниками так поступать нельзя.
Bize bu şekilde davranman bir yana. Hayranlarına böyle davranman inanılmaz.
Так поступать нельзя.
- Böyle olması gerekmez!
Так нельзя поступать. ЗВОНОК КЕЛЛИ
- Bunu yapamazsın.
Так поступать нельзя.
Bunu yapamazsın.
Да, так нельзя поступать.
Evet, bunu yapamazsın.
С Эммой так нельзя поступать.
Bunu Emma'ya asla yapamam.
Нельзя же так поступать человеку вашего звания, сэр!
Sizin pozisyonunuzdaki bir adam daha anlayışlı olmalı, efendim.
- Так нельзя было поступать!
- Ona tekme atmak zorunda değildin.
Нельзя с ним так поступать.
Ona bunu yapamazsın.
Так поступать нельзя.
"Ama bu bir skandal, bunu yapmaya hakkınız yok."
Только так поступать нельзя!
Ama senin yaptıkların yanlış.
- Так поступать нельзя.
- Bu kötü mü olurdu?
Нельзя было так поступать!
Bunu yapmamalıydın!
- Так нельзя поступать!
- Bunu yapamazsın, değil mi?
Нельзя было так поступать с Сэмми.
Sammy ile hiç beraber olmamalıydım.
Нельзя было так поступать со мной, я думала тут нахуй сдохну.
Bunu hiç kimseye yapmaya hakkın yok Danny birini ölesiye korkutmaya hakkın yok.
Так нельзя поступать!
Böyle bir şey olması imkansız!
Нельзя так с ней поступать!
Gidelim buradan! Bunu yapamayız!
Нельзя так с Марком поступать.
Mark'a yaptığım şey hiç hoş değil.
А так с младенцами поступать нельзя.
Bir bebege bunu yapamazsiniz tamam mi.
С друзьями так нельзя поступать.
Bunu dostunuza yapmazsınız.
- Так нельзя поступать!
- Böyle şey yapılmaz!
Кросби, нельзя так больше поступать.
Crosby, bunu tekrar yapamayız.
Так нельзя поступать
# İki hata yaptınız #
Да. Так нельзя поступать с женщинами.
Evet, bir kadın için adil değil.
Прости, что я тогда не пришёл, нельзя было с тобой так поступать.
Gelmediğim için üzgünüm. Sen bunu hak etmiyordun.
Ханна, Адаму нельзя с тобой так поступать.
Hannah, Adam sana böyle şeyler söyleyemez.
Ты сказал, что так поступать нельзя.
Bana bir erkeğin asla bunu yapmayacağını söylemiştin.
нельзя так 59
нельзя так делать 55
нельзя так говорить 48
поступать правильно 16
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49
нельзя так делать 55
нельзя так говорить 48
поступать правильно 16
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя этого делать 45
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять время 49