Нельзя терять ни минуты traducir turco
42 traducción paralela
Поторопись! Нельзя терять ни минуты.
Kaybedecek bir dakikamız bile yok.
Да, нельзя терять ни минуты.
Evet, her saniyesine ihtiyacımız var.
Нельзя терять ни минуты. Тише, Моррис.
B-Bir dakika bile kaybetmemeliyiz.
Нельзя терять ни минуты. Я сделаю все под свою ответственность.
sorumluluğu ben alıyorum.
Гвендолин, приближается время нашего отъезда. Нельзя терять ни минуты.
Gwendolen, gitme vaktimiz yaklaşıyor.
- Операцию. Немедленную. Нельзя терять ни минуты.
- Ameliyat olmalı, bir dakika bile kaybedecek vaktimiz yok.
Надо спешить, нельзя терять ни минуты!
Acele etmeliyiz. Kaybedecek zaman yok.
Нельзя терять ни минуты.
- Boşa harcayacak vaktim yok.
- Нельзя терять ни минуты.
- O halde kaybedecek bir saniyemiz bile yok Charlie.
Поэтому нельзя терять ни минуты.
Hiç vakit kaybetmeyelim.
Нельзя терять ни минуты.
Kaybedecek zamanımız yok.
В таком случае нельзя терять ни минуты.
O halde kaybedecek vakit yok.
Нельзя терять ни минуты.
gidelim! Boşa harcayacak zaman yok!
Я знаю, ты миллион раз слышал что жизнь коротка, но, честно говоря, вот это, это, это... доказывает, что наша жизнь чертовски коротка, и нельзя терять ни минуты.
"Hayat kısa" lafını milyon kere duymuşsundur. Sana şunu diyeyim : Bundan aldığım ders... hayatın fazlasıyla kısa olduğu.
Людовик переживет, а нам нельзя терять ни минуты.
Ludovic kendini toparlar. Kaybedecek bir dakikamız bile yok.
И поэтому нам нельзя терять ни минуты.
Bu yüzden boşa harcayacak vakit yok. Gidelim.
- Тогда шевелись, нам нельзя терять ни минуты!
Acele et. Kaybedecek bir dakikamız bile yok.
Быстрее капитан. Нельзя терять ни минуты.
Acele edin kaptan, kaybedecek zamanımız yok.
- Тогда нельзя терять ни минуты.
- O zaman kaybedecek vakit yok.
Мистер Карсон прав. Нельзя терять ни минуты.
Bay Carson haklı, kaybedecek hiç zamanımız yok.
Нельзя терять ни минуты.
zaman yok atık.
Нельзя терять ни минуты.
Kaybedecek zaman yok.
Нельзя терять ни минуты.
Tam tersi. Kaybedecek daha fazla zaman yok.
Тогда нельзя терять ни минуты.
Kaybedecek vaktimiz yok.
Простите, что не заехал поздороваться, - сейчас нельзя терять ни минуты.
Evet, uğrayıp selam veremediğim için kusura bakma ama zamanım çok kıymetli.
Нельзя терять ни минуты.
Harcayacak vaktimiz yok.
Нельзя терять ни минуты.
Bir dakikamızı bile ziyan edemeyiz.
Поскольку его смерть заставила меня осознать, что нам с тобой нельзя терять ни минуты.
Onun ölümü, senle benim harcayacak tek bir dakikamızın bile olmadığını hatırlattı bana.
Нельзя терять ни минуты, сэр Юстас умрет сегодня ночью. Холмс.
- Kaybedecek zamanımız yok, Sör Eustace bu gece ölmeli.
Нам нельзя терять ни минуты.
Kaybedecek bir dakikamız yok.
Нельзя терять ни минуты. Да ладно! Мы же профессионалы.
Biz profesyoneliz.
Значит, нельзя терять ни минуты.
Kaybedecek vaktimiz yok o zaman.
Скажите им, что нельзя терять ни минуты!
Anlaşıldı, efendim!
- Нельзя терять ни минуты.
Kaybedecek vaktimiz yok.
Нельзя терять ни минуты.
Kaybedecek vakit yok.
Пойдемте скорей, нельзя терять ни минуты.
Gelin, kaybedecek vaktimiz yok.
- Нельзя терять ни минуты.
İstatiksel olarak şansımız daha iyi değil.
Подозреваемый сбежал. Нельзя было терять ни минуты.
Efendim, şüpheliyi elimizden kaçırdık.
Тогда нельзя терять ни минуты.
O zaman eğitime başlasak iyi olacak.
Скорее нельзя терять ни минуты.
Acele et.
Поторопитесь, нельзя терять ни минуты.
Ama acele et, kaybedecek zaman yok.
нельзя терять время 49
нельзя терять времени 23
ни минуты покоя 40
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38
нельзя терять времени 23
ни минуты покоя 40
нельзя 2231
нельзя сказать 126
нельзя так 59
нельзя этого делать 45
нельзя так делать 55
нельзя останавливаться 36
нельзя же 38