Немедленно остановитесь traducir turco
38 traducción paralela
Франкенштейн немедленно остановитесь, мы хотим поговорить.
Frankenstein, hemen dur. Seninle konuşmak istiyoruz.
Немедленно остановитесь!
Kes şunu! Onu geri koy!
- Немедленно остановитесь!
- Olduğun yerde kal!
Немедленно остановитесь.
Arabayı derhal durdur.
Немедленно остановитесь, ворюги!
Durun orada, sizi pislikler!
Немедленно остановитесь. Или мы открываем огонь.
Aracı hemen durdurmazsanız, ateş açacağız.
Немедленно остановитесь, или мы применим силу!
Hemen kenara çekin, yoksa sizi durdurmak için öldürücü güç kullanacağız.
Сбавьте скорость и немедленно остановитесь.
Yavaşla ve hemen sağa çek.
Ребята на картах, немедленно остановитесь.
Karttaki çocuklar, kenara çekin.
Немедленно остановитесь.
Hemen kenara çekin.
Ребята в картах, немедленно остановитесь.
Kartlardaki çocuklar, kenara çekin.
Немедленно остановитесь!
- Arabayı durdurun!
Немедленно остановитесь!
Buna derhal son verin!
Сэр. Немедленно остановитесь.
Derhâl durun.
Немедленно остановитесь.
Aracınızı derhâl durdurun!
5572, 5572, немедленно остановитесь.
5572! 5572! Kenara çekin!
Немедленно остановитесь, или я стреляю на поражение.
Geri çekil ya da ölümcül güç kullanma iznim var!
Остановитесь! Немедленно остановитесь.
Durun!
Немедленно остановитесь!
Kenara çekin!
Внимание, автомобиль с номером РК 3549, немедленно остановитесь!
Dikkat! RK3749 plakalı araç hemen kenara çekin!
Автомобиль под номером РК 3549, немедленно остановитесь!
RK3749 plakalı araç hemen kenara çekin!
Немедленно остановитесь! Мы договорились.
Bir anlaşma yaptık!
Немедленно остановитесь!
Derhal geminizi durdurun!
Если вам дороги ваши жизни, немедленно остановитесь.
Hayatlarınıza değer veriyorsanız, hemen kesin şunu.
Мэм, я говорю, немедленно остановитесь!
- Derhal durun dedim bayan!
Немедленно остановитесь!
Arkasından yaklaşıyorum.
О, остановитесь немедленно, у меня мочевой разорвется!
Dur, ben işemek istiyorum.
Остановитесь немедленно! - Ой!
Hemen orada dur!
Остановитесь. Остановитесь немедленно. Хлоя, мы об этом уже говорили...
Dur, hemen dur.
Остановитесь немедленно!
Hemen dur!
У меня здесь ребенок, и вы начинаете чертовски меня пугать, так что если вы немедленно не остановитесь, я не только сообщу в вашу таксомоторную компанию, но и заявлю, на хрен, в полицию.
Yanımda bir çocuk var ve ödümü patlatmaya başladın o yüzden eğer hemen kenara çekmezsen seni sadece taksi şirketine değil lanet polise de şikayet edeceğim!
Остановитесь немедленно!
Şimdi dur!
Остановитесь немедленно.
Orada dur.
— Здрасьте. — Остановитесь немедленно.
- Hemen durdurun.
Остановитесь немедленно!
Kes şunu!
— Остановитесь немедленно.
- Bunu hemen durdurun.
Стоять! Остановитесь немедленно!
Dur orada!
Слушайте, я настаиваю, остановитесь немедленно.
Bak, bunu durdurman konusunda ısrar ediyorum.