Немедленно уходите traducir turco
78 traducción paralela
Король решил арестовать Джона Хамдена, Генри Айртона, вас и Кромвеля за предательство интересов королевства. Немедленно уходите.
Kral sizi, John Hampden, Henry Ireton, Sör Arthur Haselrig ve Oliver Cromwell'i tutuklamaya geliyor.
Немедленно уходите!
Şimdi dışarı çıkın!
Немедленно уходите к предписанной зоне эвакуации.
Derhal belirlenmiş tahliye alanlarına gidin.
Немедленно уходите.
Hemen gitmelisiniz.
Вы все, немедленно уходите отсюда.
Hepiniz burayı boşaltın.
Немедленно уходите.
Derhal uzaklaşın.
Немедленно уходите.
Çık oradan.
- Немедленно уходите.
- Hemen gitmeni istiyorum!
немедленно уходите!
Dr. Katherine, zamanımız yok. Gitmelisiniz!
Или же вы немедленно уходите, или я вызову службу безопасности.
Ya şimdi gidersin ya da güvenliği çağırırım.
- При дальнейших угрозах, немедленно уходите, полковник.
- Başka tehditler olursa, derhal oradan ayrılın. - Anlaşıldı, efendim.
Пожалуйста, немедленно уходите!
Lütfen bölgeyi terk edin.
Немедленно уходите отсюда!
Derhal buradan çıkmanız gerekiyor!
Как только я войду, вы немедленно уходите.
Ben içeri girince ikinizde derhal burada ayrılın.
Немедленно уходите отсюда!
Hemen burayı terk edin!
Немедленно уходите отсюда.
Tek inandığım şimdi hemen buradan gidiyor olduğun.
Мэм, немедленно уходите отсюда.
Hemen alandan uzaklaşın, hanımefendi.
Немедленно уходите оттуда.
Oradan çıkmanız gerek.
Так, немедленно уходите.
Tamam, hemen buradan gitmeniz gerekiyor.
Немедленно уходите оттуда!
Çık oradan!
Немедленно уходите, слышите меня?
Hemen çıkın oradan! Anladınız mı?
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина. Уходите немедленно, прошу вас.
Bayan, sizi hep sevmişimdir, ama bu beyi bir daha getirmeyin buraya!
- Уходите немедленно!
- Hadi! Uzaklaşın!
Уходите немедленно.
Şimdi ayrılmalısınız! Gidin.
Уходите немедленно!
Derhal çıkın!
- Немедленно уходите!
- Hemen dedim.
Уходите, немедленно.
Hemen dışarıya çıkın.
Перед моей дочерью. Уходите немедленно.
Hemen burayı terk edin.
Прошу, уходите немедленно.
Lütfen, şimdi buradan gidin.
И вот мое предложение : вы уходите с орбиты, и если в будущем наткнетесь на что-либо, что имеет на борту знаки "USS Вояджер", немедленно направляетесь в противоположную сторону.
Bu yüzden benim önerim, sizin yörüngeyi terk etmenizdir ve gelecekte, herhangi bir şekilde Voyager'a ait bir işaretin olduğu bir şey görecek olursanız, tam aksi yöne doğru gitmenizdir.
Уходите немедленно.
Gitmek zorundasınız, hemen.
Уходите немедленно, Мисс Перл.
Şimdi gitmeniz gerek, Bayan Perl.
Уходите немедленно.
Hemen geri çekilin.
Уходите отсюда с Сидом немедленно.
Siz derhal gidin buradan.
Уходите немедленно.
Katie, bana anlatmalısın.
Вы обе, уходите немедленно.
Lütfen! İkiniz de, hemen gidin.
Уходите немедленно. Нет!
Şimdi gitmeniz gerekiyor.
Уходите оттуда немедленно.
Kaptan, hemen ayrılmalısınız.
Уходите немедленно.
Hemen gitmelisiniz.
Сейчас не время для посещений, уходите немедленно.
Seni kim içeri aldı? Ziyaret saati değil. Hemen çık buradan.
Уходите немедленно!
Hemen terk edin.
Пожалуйста уходите немедленно
Lütfen derhal burayı terkedin.
Вы нездешние. Уходите, немедленно.
Siz buralardan değilsiniz.
Уходите из дома, немедленно!
Evi terk edin! Derhal!
Уходите. Немедленно.
Hemen gitmelisiniz.
Уходите немедленно, синьор.
Yoksa kâhyayı çağırırız şanslıysanız. Ancak... Şimdi burayı terk edin, sinyor.
Немедленно уходите отсюда!
Defol git!
Уже скоро. Уходите немедленно.
Tamam, hemen gitmenizi istiyoruz.
Но уходите немедленно.
Derhal gitmeniz gerekiyor. Lütfen.
Вы уходите немедленно и мы забываем, что здесь кто-то был.
Şimdi çıkarsan buraya geldiğini kimseye söylemeyeceğiz.
Уходите немедленно.
c : # FF8000Derhal çıkmanızı istiyorum!