English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Ник

Ник traducir turco

10,222 traducción paralela
Ты все еще не выучил, Ник?
Hala öğrenemedin mi, Nik?
- Пожалуйста, Ник, просто убей меня.
- Lütfen Nik, öldür beni.
Ник - дурак, раз позволил себе упустить тебя.
Nik seni elinden kaçıran bir aptal.
Привет, Ник.
Selam Nik.
Но пожалуйста, сделай так, чтобы Ник был жив.
Lütfen onu canlı tut.
Заткнись, Ник.
Kapa çeneni, Nik.
Ник, какая головоломка
Nik, bu ne ikilem böyle.
Ками, Ник когда-нибудь упоминал, что случается, когда вампир заходит в комнату без приглашения?
Cami, Nik daha önce sana.. .. bir vampirin davet edilmeyen bir yere girdiğinde ne olacağını söyledi mi?
Тебе стоит одеть на эту псину ошейник.
Şu köpeğe ağızlık takmalısın.
Это как, когда лучшие псы заслуживают на крутой ошейник.
Üst sınıflar iyi bir yakanın baskısını severler.
Фрэнк Касл - покойник.
Frank Castle ölü bir adam.
Ты знала, что у Рипа есть тайник со старинными хлопьями?
Rip'in eski mısır gevreği zulası olduğunu biliyor muydun?
Это Ник Хофмейстер, да.
Nick Hofmeister'mış, evet.
Ты наконец-то сделал это, Ник.
Sonunda başardın Nick.
Если Ник кого-то покрывает, значит настоящий убийца все еще где-то там.
Nick birini koruyorsa gerçek katil dışarıda bir yerlerde demektir.
Ты думаешь Ник невиновен? Ты?
Nick Hofmeister'ın masum olduğunu mu düşünüyorsun?
Ник не сознается насчет парковочного талона, не говоря уже о убийстве.
Nick cinayeti geçtim, park cezasını bile itiraf etmez.
Но мне сказали, что Ник Гофмейстер признался.
Bana Nick Hofmeister'ın itiraf ettiği söylenmişti.
Я не думаю, что Ник убил вашего сына. Что?
- Nick'in oğlunuzu öldürdüğünü sanmıyorum.
И как я уже сказала, не думаю, что это был Ник.
Doğruya doğru, bunu yapanın Nick olduğunu sanmıyorum.
О, Ник сказал, что произошло, да?
- Nick olanları anlattı, değil mi?
Ник придерживается его истории.
Nick hikâyesinden vazgeçmiyor.
Что, Ник научил тебя этому? Быть первым?
Bunu sana Nick mi öğretti, ilk olmayı?
Кроме того, что сделал бы Ник.
Nick'in yerimde olsa yapacağını yapmak dışında.
Ник - мешок с дерьмом. Я просто... Я не думала, что он зайдет так далеко.
Nick namussuzun teki ama bu kadar ileri gideceğini sanmam.
Расскажи что на самом деле случилось, Ник?
Gerçekte neler olduğunu anlat Nick.
Ник Хофмейстер наконец-то пытается сделать что-то хорошее в своей жизни, и оказывается побежден.
Nick Hofmeister nihayet hayırlı bir iş yapmaya kalkıyor kalktığı gibi de oyuna getiriyorlar.
Ник, если ты не дашь показания, Джош сделает это снова.
Nick, ifade vermezsen Josh bunu yine yapacak.
Я думаю, что Ник готов говорить.
Nick konuşmak üzereydi sanırım.
Да, детектив? - Куда ушел Ник Хомфмейстер?
- Nick Hofmeister nereye gitti?
Ты потерял нюх, Ник.
Yeteneğini kaybetmişsin Nick.
- Ник...
Nick.
Ник, ты пытался сделать что-то хорошее. помочь кому-то. Не сворачивай с этого пути.
Nick, iyilik yapmaya birilerine yardım etmeye çalıştın.
Ник, примо то, кем ты на самом деле являешься.
Nick, kimliğini kabullen artık.
Не слушай его, Ник.Ты пытался измениться.
Değişmeye çalıştın.
Ник... не надо.
Nick, yapma.
Я видела как Ник нажал на курок.
- Nick'in tetiği çektiğini gördüm.
Какой замечательный тайник. Не удивительно, что полиция его не обнаружила.
Polislerin bulamamış olmasına şaşmamalı.
Я думал, что ты уже покойник.
Öldüğünü sanıyordum.
- Твой двойник Боуи хорошо пойдет на "Уикси" и "Эф-ай-эл".
Çakma Bowie'n WIXY ve FIL'de çok çalacak.
- Он не двойник, он сам по себе хорош.
Peki ama o çakma değil. Kendine has bir şey olacak.
Поступай как обычно, Ник.
Ne yapacaksan yap Nick.
Ник!
Nick!
Делаешь что-то, что я пойму, Мати? Взламываю Пентагон. Поищу, где у нас кофейник.
Qualia Global Systems'da, sentetik teknolojinin bir sonraki jenerasyonunu geliştiriyoruz.
Похоже, наши Стакс и Хьюм убили его и обчистили тайник.
Stax ve Hume onu öldürüp zulasını patlatmışlar.
Ему пришлось снизить обороты, пока он типа покойник. Так что остынь.
Ölmüş gibi davranırken, hamlelerini azaltıyorlar, bu yüzden ağır ol dostum.
Видишь ли Ник, какие бы ужасы не поджидали меня в бесконечности времени, они меркнут по сравнению с удовольствием, которое я получу прикончив тебя.
Görüyorsun ki Nik.. .. önümdeki sonsuzlukta beni hangi.. .. korkular bekliyor olursa olsun..
Ох, Ник!
Sus, Nik!
Я же профессиональный массовик-затейник.
Müzisyenleri eğlendirme işinde profesyonel oldum, beslenme ya da içme olsun.
Ник прав.
Nick haklı.
Знаешь, где кофейник?
- Biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]