Никто не узнает traducir turco
856 traducción paralela
- Но никто не узнает...
- Dinle, kimse bilmez.
Никто не узнает, через что я прошла.
Neler yaşadığımı kimse anlamayacaktı.
Никто не узнает.
Acaba...
Если я пропаду, никто не узнает, что я погиб.
Kayıpsam eğer, kimse öldüğümü bilmez.
Никто не узнает, где я услышала это, но если я что-нибудь узнаю это мне во многом поможет.
İstihbaratımı nereden aldığımı hiçbir zaman bilmezler ama bir şeyler bilirsem pazarlık için çok daha iyi bir konumda olurum.
Никто не узнает меня с этой фотографией.
Kimse beni tanıyamaz, hele ki o resimden.
Если я убью тебя, о твоем муже никто не узнает.
Eğer seni öldürürsem, hiçkimse kocanın o direğin altında olduğunu bilmez.
Я говорил, если оставим её здесь, никто не узнает, что мы тут были.
"Onu bıraksaydın ve ölseydi, oraya niye çıktığımızı kimse anlamazdı" dedim.
¬ " талию, где никто не узнает о его происхождении.
İtalya'ya, onu hiç tanımayan rahipler tarafından bakılacak.
И убедись, что никто не узнает об этом.
Ve kimsenin haberinin olmamasına dikkat et.
Никто не узнает, что под этой маской.
Bu maskenin altındakini, hiç kimse, asla bilmeyecek.
Не бойся, никто не узнает.
Merak etme, kimsenin haberi olmayacak.
Никто не узнает, что ты опоздала.
Geç kaldığını bilmezlerse maaşından kesemezler.
Никто не узнает.
Burada kaldığını kim bilecek?
Никто не узнает.
# Kimse farkına varmaz ki.
И никто не узнает.
# Kimse farkına varmaz ki.
Выбери себе маску и иди к остальным. Никто не узнает, что ты - это ты.
Başlamadan önce maskeni seçeceksin.
Никто не узнает.
Kimse anlamaz.
А пока внимание мировой общественности будет приковано к фестивалю культуры, никто не узнает, что должно произойти.
Dünyanın ilgisi kültürel festivalimiz üzerinde olduğu sürece kimse neler olacağını bilemeyecek.
Никто не узнает.
Kimse bir şey fark etmeyecek.
Там, где нас никто не узнает.
Hayır, hayır. Oraya gelemem.
Никто не узнает.
- Bunu kimse bilmeyecek.
Тебя никто не узнает!
Seni kimse tanımamalı.
Никто не узнает, что она существует.
Kimsenin varlığından haberi bile olmaz.
Эта штука может доставить пару сотен боеголовок к Вашингтону и Нью-Йорку и об этом никто не узнает, пока все не будет кончено.
Bu denizaltı, Washington ya da New York açıklarına binlerce savaş başlığı yerleştirebilir ve bundan kimsenin haberi olmaz.
Ты наклеишь фальшивую бороду, а я накину вуаль, так что никто нас не узнает...
Sen sahte bir sakal takarsın, ben de bir başörtüsü ayarlarım. Böylece tanınmamış oluruz.
Здесь никто ничего не узнает.
Buradaki hiç kimse durumdan haberdar olmayacak.
Никто в мире вас не узнает. Хорошо.
Kimse sizi tanıyamaz.
Я сама зайду в этот дом в лесу,... и в таком обличие, что никто, никогда меня не узнает.
Kendim gideceğim cücelerin klübesine... kimsenin şüphe bile duymayacağı çok uygun bir kılık içerisinde
Никто ничего не узнает.
"Kimse bir şey anlamaz."
Но вряд ли, что никто не узнает.
Ama kimsenin duyup duymayacağını falan düşünmedim.
Если же останемся,.. ... может, никто ничего и не узнает.
Ama burada kalırsak... burada neler olduğunu hiç kimse öğrenmeyebilir.
Отзови своих ребят, и никто ничего не узнает.
Adamlarını çağır ve buradan gidin. Kimsenin haberi olmaz.
Обещаю тебе, Кид, никто ничего не узнает.
Söz veriyorum Kid. Kimse bilmeyecek.
Никто никогда не узнает и не будет переживать, что с нами случилось.
Bize neler olduğunu ne bilecekler ne de umursayacaklar.
Никто даже не узнает, кто похоронен здесь.
Burada kimin yattığını hiç kimse bilmeyecek bile.
Но поскольку инъекции будете делать вы, никто об этом не узнает.
Enjeksiyonları siz yapacağınız için bunu kimse bilmeyecek.
Пройдут века, но никто так и не узнает, что произошло на самом деле.
Bundan yüzyıllar sonra insanlar hala ne olduğunu merak edecek.
Будете расстреляны под чужим именем, и никто никогда не узнает, что с вами стало.
Sahte bir isim altında vurulursan meçhul olur gidersin.
И разделаемся с сицилийцем, но так, что никто и никогда не узнает о нашем позоре.
Bu rezaleti kimse duymak zorunda değil. Bir fırsat çıkana kadar bekleyelim. Böylece bu ayıbı kimse öğrenemez.
Вы можете надеть маску, и никто вас не узнает. Я покажу вам самую красивую женщину на этом маскараде.
- Bizimle kalmayacak mısın?
Нет, сэр, не позор. Никто никогда не узнает, что они здесь были.
Hayir degil, çünkü kimse burada olduklarini ögrenmeyecek.
Может, вы и правы, но от меня никто ничего не узнает.
Belki haklısınız. Kimseye söylemem.
Никто из вас ребят не узнает мистера Макери! ?
Bay miner sizlerin farkında olmayacaktı.
И никто ничего не узнает.
Ve burada ne olduğunu kimse bilemez.
Никто тебя не узнает.
Kimse sen olduğunu anlamaz.
Пожалуйста, пусть никто об этом не узнает, особенно мой муж, у него и так достаточно забот.
Ve lütfen bunu kimse ögrenmesin. Özellikle de esim.
Никто об этом не узнает.
Bunu başka kimse görmez.
Если у тебя есть обе половины, и ты знаешь нужных людей, тогда все твои проблемы решены. В смысле, никто же не узнает.
Eğer kalıbın ikisi de sende ise bütün problemlerin çözüldü demektir.
И все потому... что никто и никогда о них ничего не узнает...
Çünkü kimse bunlar hakkında bir şey öğrenemeyecek.
Не беспокойтесь, никто ничего не узнает.
Halktan kimse bilmeyecek.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83