English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Ну и как вам

Ну и как вам traducir turco

100 traducción paralela
- Ну и как Вам Конрад?
- Sen de, şeyy, Conrad'ı sever misin?
Мистер Купер, ну и как вам наш медвежий уголок этого мира?
Bay Cooper, dünyanın bir ucundaki küçük kasabamızı nasıl buldunuz?
Ну и как вам такая работенка?
Bu işe inanıyor musunuz?
Ну и как вам фильм?
Film hakkında ne düşünüyorsunuz?
Ну и как вам понравился этот мой каратешный удар?
- O kesinlikle ölçüyü aşıyor! Hangi geri zekalı bir fil kıyafeti giyer!
Ну и как вам игра?
Maçı nasıl buldunuz?
Да. Ну и как вам Лос-Анджелес?
Los Angeles nasıldı?
Ну и как вам это аукнулось?
- Peki nasıl ortaya çıktı?
Ну и как вам "Тесак"?
"Satır" nasıldı sizce?
Ну и как вам всё это дурачество?
Onun dışında, şu kandırmaca işi nasıl gidiyor?
Ну и как вам такая хуйня?
Ne diyorsunuz bu işe?
Ну и как вам?
Şey, sonucu bilmek istiyoruz.
Ну и как вам наш город?
Nasıl bir yer?
Ну и как вам наш райончик?
Semti nasıl buldunuz?
Ну и как вам это? Я бы тоже не на шутку взбесилась!
Bu gerçekten beni de dellendirirdi!
Ну и как вам тут?
Peki nasıl buldunuz?
Ну и как вам капитан?
Kaptan hakkında ne düşünüyorsun?
Ну и как вам?
Ne düşünüyorsunuz? Ne düşünüyorsunuz?
- Ну и как вам Гранд Каньон?
Grand Canyon nasıldı?
Ну и что? И вот я обращаюсь к вам не как к бизнесмену, а как к человеку с добрым и отзывчивым сердцем, который может в любой момент...
- Bir iş adamına değil bir gönül adamına danışıyorum.
Ну и как вам этот мой последний розыгрыш?
İşte böyle kılık değiştirmekten çok hoşlanırım!
- Ну да. Мы все так много слышали про них, и как вам удалось привезти их.
Porselenlerle ve onları ülkeye sokmadaki başarınızla ilgili çok şey duyduk.
"Тухлая рыба" Ну, мистер и миссис Симпсон единственные дома в моей базе которые подходят вам по цене обозначены как "Крысиные дыры".
Şimdi, Bay ve Bn.Simpson söylediğiniz fiyat aralığındaki evler "Sıçan Deliği" gibi renkli komşuları olan evler.
Ну, и как вам?
Pekala, nasıl geldi bu size?
- Ну, и как вам?
- Ne düşünüyorsun?
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
Söylediğim gibi, o çocuğu ve onu kaçıran kişiyi bulmak için her şeyi denemiştik. Polis medyumu bile çağırdık. On yıl önce.
Ну, они стабилизировали её и вроде выглядит это как буд-то с ней всё будет в порядке... если вам вообще любопытно, как её состояние.
Kadını sakinleştirdiler. İyileşecek gibi görünüyor. Tabi eğer durumunu merak ediyorsan.
Если только мы ввяжемся в эту войну,.. ... и со мной что-нибудь случится,.. ... не могу выразить вам, как приятно мне знать,... что за мной будет ухаживать такая очаровательная особа, как вы.
Bu savaşa katılırsak ve bana bir şey olursa senin gibi tatlı birinin beni iyileştireceğini bilmek içimi rahatlatıyor.
Во как? Ну и кто вам рассказал эту небылицу?
Bu bilgiyi sana hangi oyuncu verdi?
Ну, и как я вам?
Yani ne düşünüyorsun?
Как вы относитесь к нацистам? " "Ну, скажу вам по правде, у меня есть некоторые проблемы с геноцидом, ненавистью, расизмом и массовыми убийствами"
Naziler hakkında ne düşünürsünüz? " " Gerçeği söylemek gerekirse, soykırım, kincilik, ırkçılık ve katliamlarlarını tasvip etmem "
Ну, я не думаю, что это поможет вам как-то,... но это описывает, что моя команда и я спасли жизнь вашей подруге.
Bunu size yardım edeceğini sanmam ama bu ekibimin ve benim arkadaşınızı kurtarmak için yaptıklarımızı açıklar.
И теперь я должен сообщить вам, что они не собираются выполнять это требование... и, как следствие, наша страна... объявляет войну... Германии.
Şimdi size böyle bir girişimde bulunulmadığını söylemek zorundayım ve bu yüzden, bu ülke Almanya'ya savaş ilan etmiştir.
Она на контроле просто помешана. Ну... чтобы вам не беспокоиться, да и мне тоже, я заставлю его вам позвонить как только он вернётся...
Ama içine su serpmek için, benimkine de tabii, en kısa zamanda seni aramasını sağlayacağım.
Ну, оформим заказ и доставим его вам, как только выставка закончится.
O zaman siparişinizi yazalım. Sergi biter bitmez size teslim edilsin.
- И я буду скучать по тебе. - Ну, а я не буду скучать по вам, текущими друг на друга слюнями, как у толстушки в доме с бесплатным мясом.
- Ben ikinizin yemek dolu bir evdeki şişman bir kız gibi salyanızın akmasını özlemeyeceğim.
Ну, и как он вам?
Onun hakkında ne düşündün?
Ну, как ваш адвокат и друг, я советую сказать вам правду, чтобы обеспечить себе алиби.
Avukatın ve arkadaşın olarak sana tavsiyem savunmanı vermen.
- Ну, и как вам шоу?
- Şovu nasıl buldun?
- Ну, и как вам вино?
- Şarabı nasıl buldun?
- Ну и как я вам?
- Ne düşünüyorsunuz?
Ну и... как вам в тюрьме?
Hapiste olmak nasıl bir şeydi?
Ну и как вам, а?
Evet, ne düşünüyorsun?
Ну и услуги пиарщиков тоже денег стоят, они придумали новый городской слоган : "Агрестик, лучший из лучших." Как вам?
Tanıtım firmasına olan borcumuz... kasabanın yeni sloganı için : "Agrestic, en iyisinin, en iyisi." Nasıl?
Знаете, так как у вас не может быть детей. То есть, я о том, что, конечно же вы можете иметь детей, Ээ, так как, ну понимаете, времена сейчас другие, и вам это разрешает закон.
Biliyorsunuz, sizler çocuk sahibi olamadığınız için yani tabi ki, çocuk sahibi olabilirsiniz zaman değişti yani artık izin veriliyor.
Ну да. Как было бы здорово, если б вдруг явилась муза, подала вам гениальную мысль и удалилась.
Eğer gelip mükemmel dahice fikri söyleyip,... çekip gitseydim çok güzel olurdu.
Ну и как прикажете перестать сопротивляться вам?
O zaman size direnmeyi nasıl keseceğim?
"Ну, может вам стоить сделать одно из тех стеклянных окон как те, что есть на лодках, и таким образом вы сможете видеть мир."
"Belki de su pencerelerden birini teknelerdeki gibi yaptirmalisin böylece dünyayi görebilirsin."
Ну, и как Вам моя студия?
Benim stüdyomu beğendiniz mi?
Прежде чем поехать на это мероприятие в Смитсониан, я... ну, как я вам и говорил, я немного почитал.
Smithsonian'daki etkinlikten önce... Şey, söylediğim gibi, bazı okumalar yaptım.
Разграбим, убьем и добро как всегда Разделим по чести на брата Ну все, я сказал, вам всем там пизда, Ура Сомалийским пиратам!
Eğer denizimize girerseniz, şunu unutmazsanız çok iyi. Geminizi alırız, götünüzü denize yayarız. Somalili korsanlarız biz!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]